Work in progress

A 101

Known as:A 101; THT 734
Cite this page as:Gerd Carling; Adrian Musitz (translation). "A 101". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a101 (accessed 20 Sep. 2024).

Edition

Editor:Gerd Carling; Adrian Musitz (translation)

Provenience

Main find spot:Shorchuk
Specific find spot:Stadthöhle
Expedition code:T III Š 69.08
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TA
Script:late

Text contents

Title of the work:Nanda-carita I
Text genre:Literary
Meter:43434 (4x)

Object

Manuscript:A 89-143
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:6

Images

Transliteration

a1/// [¯s̝] ṣñi ckā ca rro ki tu ṅkyo sa rki ñcā ṣu yä kṣi ntra
a2/// lu ne yo pa lka s·i kuya lte gau ta mño mā ri ṣa
a3/// wa s̝tala¯ ¯cä wä¯ ¯rt wṣe ññe eṃ tsā¯ ¯t ca mi pe [nu]
a4/// ksvā ku¯ ¯ñä lāṃ śtā ka¯ ¯r pu¯ ¯k ce¯ ¯m wa s̝ta¯ ¯s̝ lca¯ ¯r
a5/// wṣe ññe eṃ tsā¯ ¯t ku sta naṃ sne pa lna¯ ¯s̝ pa klyo¯ ¯s̝ ckā
a6/// r[ś]a neṃ ni miṃ ṣo lā rsne yä¯ ¯rm lāṃ¯ ¯śä : ku spa tnu –
b1/// yaṃ || hā kā ru ṇi¯ ¯k ylā rnā ta¯ ¯k ta ṣnu sa t··
b2/// ta¯ ¯r : to s̝a¯ ¯k wsā lu ye twe yntu tñi ka pñi ñño wa
b3/// l[k]s· ñi ā ri¯ ¯ñcä ma rma¯ ¯s : 1 ku sne tñi ṣe¯ ¯ñcä kra¯ ¯nt
b4/// ry[o] ki tsa kse ñi nā [ta¯] [¯k] na nde : ñä kcyā ñño ki
b5/// mni¯ ¯s ku¯ ¯cä yā mwā kuya lpa lkse ñi : 2 || ta
b6/// [¯ñcä] tsko nto ki wa¯ ¯k ta rka¯ ¯r || tma¯ ¯s̝ ā lyā

Transcription

a1/// ṣñi ckācarr oki tuṅkyo särkiñcā ṣu yäkṣintr-äṃ
a2/// (śra)luneyo pälkäs(s)i kuyalte gautam ñomā riṣa-
a3-(k) /// waṣtäṣ läc wärt wṣeññe eṃtsāt cami penu
a4/// (i)ksvākuñ lāṃś tākar puk cem waṣtäṣ lc{a→ä}r
a5/// wṣeññe eṃtsāt kus tanaṃ sne pal naṣ päklyoṣ ckā
a6/// rśaneṃ nimiṃ ṣolār sne yärm lāṃś : kus pat nu
b1/// yaṃ
1a kāruṇik ; ylār nātäk ; täṣ nu sät·· b2
1b17σ /// tär :
1ctoṣäk wsālu ; yetweyntu ; tñi kap{ñ→ṣ}iñño ; wa b3
1d11σ /// ; (pä)lks(e) ñi ; āriñc marmas : 1
2akus ne tñi ṣeñc ; krant b4 13σ
2b /// ryoki ; tsäkse ñi ; nātäk nande :
2cñäkcyāññ oki ; b5 14σ
2d10σ /// mnis ; kuc yāmwā ; kuyal pälkse-ñi : 2 ॥
b6/// ñc tskont oki wak tarkartmäṣ ālyā

Translation

a1+she should at last embrace her with love like a daughter of her own
a2+... to torment with separation, because a sage named Gautama...
a3... left home and took the forest as abode.
a3+To him, too...
a4... (descendants) of Ikṣvāku became kings.
a4+They all left home...
a5... took (the forest) as abode. What is illegitimate therein?
a5+Hear, daughter! ...
a6... up to Nimi, countless kings.
a6+Who now...?
b1+Oh, compassionate, decrepit lord, this...
b2+The clothes, ornaments... by your body...
b3... they torture my heart (and) vital parts...
b3+Who... was your... good...
b4... burn my... like... lord Nanda...
b4+Like divine...
b5... what have I done? Why do they torture me?
b5+... like... pulled out, they let out their voice.
b6Then, another...

Other

a1Wie [ihre] eigene Tochter möchten sie sie schließlich(?) umarmen. (Schmidt 1974: 481)

Commentary

Remarks

Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).

Philological commentary

1/2 fgm

References

Online access

IDP: THT 734; TITUS: THT 734

Miscellaneous

Edition

Sieg and Siegling 1921: 58; Sieg and Siegling 1921 p. 58

Translations

Carling 2000: a6 (333); Hackstein 1995: a2 (112), b5 (112); Schmidt 1974: a1 (481); Thomas 1957: b3 (77), b5 (239)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

Carling et al. 2009

Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.

Hackstein 1995

Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Thomas 1957

Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.