Work in progress

THT 1550

Known as:THT 1550; Prelim. No. 445; Pencil No. 3300
Cite this page as:Adrian Musitz (translation). "THT 1550". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht1550 (accessed 09 Dec. 2025).

Edition

Editor:Adrian Musitz (translation)

Provenience

Main find spot:Kizil Ming-öy
Expedition code:T III MQR
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Text genre:Literary

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:6

Images

Transliteration

a1/// ///
a2/// ·n· po kse ñ[n]ai kuce t·¯ ¯mp klai na ya ma skeṃ 8 a m· ///
a3/// – tsa ṅkau se we sno skwa sso¯ ¯ñc ke klyu tko¯ ¯s̝ : wa lo – ///
a4/// ·ts· o ko ṣ·a mai yya ā kṣi ñi ña ke : ka lpā – ///
a5/// ·i ya wno lmeṃ¯ ¯ts tsa ṅka ñy❠¯s̝ rma mñe : lā nte e rsna lk· ///
a6/// k· – nt· ya rke śco 10-1 wa lo lyā ka o no l·eṃ mā tu – ///
b1/// n·¯ ¯s̝ ṣ· yeṃ wno lmi ce wpre ke 2 a lye kpre ke na n· – ka – ///
b2/// – yä kne sa po wno lmeṃ y[ā] t· te se ye twe ntsa – kuce nai ///
b3/// – ¯r ya ma skeṃ po kse ñi twe ce wä nte : a m❠¯cä [nta] – ///
b4/// w· sno skwa sso¯ ¯ñcä ma ske mtra – ska pa lsko lā nte – ///
b5/// – swā so¯ ¯yä śā tre a kā śmeṃ na śi – l· kle l· – lm· ///
b6/// ·ai ·e – ·e ·au m· – – l·o – – pa l·o – ///

Transcription

a1/// ///
a2/// ·n· pokse-ñ nai kuce t(a)mp klaina yamaskeṃ 8 a ///
a3/// – tsäṅkau se wes no skwassoñc keklyutkoṣ : walo – ///
a4/// ·ts· oko ṣ·a maiyya ākṣi ñi ñake : kalpā – ///
a5/// ·i ya wnolmeṃts tsaṅka ñyāṣ rmamñe : lānte ersna lk· ///
a6/// nt· yarkeśco 10-1 walo lyāka onol(m)eṃ tu – ///
b1/// n·ṣ ṣ(e)yeṃ wnolmi cew preke 2 alyek preke na – ///
b2/// – yäknesa po wnolmeṃ te se yetwentsakuce nai ///
b3/// – r yamaskeṃ pokse ñi twe ce wänte : amāc nta – ///
b4/// w·s no skwassoñc mäskemträska palsko lānte – ///
b5/// – swāsoy śātre akāśmeṃ naśil(a)kle lm· ///
b6/// ·ai ·e·e ·au – – l·o – – pa l·o – ///

Translation

a1+... tell me now what the women are doing there.
a3... this one has arisen.
a3We have become happy.
a3The king...
a3+... the (good) fruit...
a4May he relate the power to me now.
a4... obtain...
a4+... to the beings, there arose the desire (and) tendency to see the form of the king...
a5+... to honor...
a6The king saw the beings... not...
a6+... the beings were... at that time.
b1Another time...
b1+... in (this) way, he decorated all beings with ornaments which...
b2+... they do...
b3Relate you to me this matter.
b3Ministers...
b3+... we are happy.
b4... the mind of the king...
b4+... may it rain grain from the sky.
b5May the suffering disappear (?)...

References

Online access

IDP: THT 1550; TITUS: THT 1550

Edition

Tamai 2007a: №1550

Bibliography

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Tamai 2007a

Tamai, Tatsushi. 2007a. “A preliminary edition of unpublished texts from the Berlin Turfan Collection.” Thesaurus indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian manuscripts from the Berlin Turfan collection. 2007. http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/tht.htm.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.