THT 1550
Known as: | THT 1550; Prelim. No. 445; Pencil No. 3300 |
---|---|
Cite this page as: | Adrian Musitz (translation). "THT 1550". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht1550 (accessed 05 Oct. 2024). |
Edition | |
Editor: | Adrian Musitz (translation) |
Provenience | |
Main find spot: | Kizil Ming-öy |
Expedition code: | T III MQR |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Text genre: | Literary |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 6 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
a1 | /// /// |
---|---|
a2 | /// ·n· po kse ñ[n]ai kuce t·¯ ¯mp klai na ya ma skeṃ 8 a m· /// |
a3 | /// – tsa ṅkau se we sno skwa sso¯ ¯ñc ke klyu tko¯ ¯s̝ : wa lo – /// |
a4 | /// ·ts· o ko ṣ·a mai yya ā kṣi ñi ña ke : ka lpā – /// |
a5 | /// ·i ya wno lmeṃ¯ ¯ts tsa ṅka ñyā¯ ¯s̝ rma mñe : lā nte e rsna lk· /// |
a6 | /// k· – nt· ya rke śco 10-1 wa lo lyā ka o no l·eṃ mā tu – /// |
b1 | /// n·¯ ¯s̝ ṣ· yeṃ wno lmi ce wpre ke 2 a lye kpre ke na n· – ka – /// |
b2 | /// – yä kne sa po wno lmeṃ y[ā] t· te se ye twe ntsa – kuce nai /// |
b3 | /// – ¯r ya ma skeṃ po kse ñi twe ce wä nte : a mā¯ ¯cä [nta] – /// |
b4 | /// w· sno skwa sso¯ ¯ñcä ma ske mtra – ska pa lsko lā nte – /// |
b5 | /// – swā so¯ ¯yä śā tre a kā śmeṃ na śi – l· kle l· – lm· /// |
b6 | /// ·ai ·e – ·e ·au m· – – l·o – – pa l·o – /// |
Transcription
a1 | /// /// |
---|---|
a2 | /// ·n· pokse-ñ nai kuce t(a)mp klaina yamaskeṃ 8 a m· /// |
a3 | /// – tsäṅkau se wes no skwassoñc keklyutkoṣ : walo – /// |
a4 | /// ·ts· oko ṣ·a maiyya ākṣi ñi ñake : kalpā – /// |
a5 | /// ·i ya wnolmeṃts tsaṅka ñyāṣ rmamñe : lānte ersna lk· /// |
a6 | /// k· – nt· yarkeśco 10-1 walo lyāka onol(m)eṃ mā tu – /// |
b1 | /// n·ṣ ṣ(e)yeṃ wnolmi cew preke 2 alyek preke na n· – kä – /// |
b2 | /// – yäknesa po wnolmeṃ yā t· te se yetwentsa – kuce nai /// |
b3 | /// – r yamaskeṃ pokse ñi twe ce wänte : amāc nta – /// |
b4 | /// w·s no skwassoñc mäskemträ – ska palsko lānte – /// |
b5 | /// – swāsoy śātre akāśmeṃ naśi – l(a)kle l· – lm· /// |
b6 | /// ·ai ·e – ·e ·au m· – – l·o – – pa l·o – /// |
Translation
a1+ | ... tell me now what the women are doing there. |
---|---|
a3 | ... this one has arisen. We have become happy. The king... |
a4 | ... the (good) fruit... May he relate the power to me now. ... obtain... |
a5 | ... to the beings, there arose the desire (and) tendency to see the form of the king... |
a6 | ... to honor... The king saw the beings... not... |
b1 | ... the beings were... at that time. Another time... |
b2 | ... in (this) way, he decorated all beings with ornaments which... |
b3 | ... they do... Relate you to me this matter. Ministers... |
b4 | ... we are happy. ... the mind of the king... |
b5 | ... may it rain grain from the sky. May the suffering disappear (?)... |
References
Online access
IDP: THT 1550; TITUS: THT 1550
Edition
Tamai 2007a: №1550
Bibliography
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Tamai, Tatsushi. 2007a. “A preliminary edition of unpublished texts from the Berlin Turfan Collection.” Thesaurus indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian manuscripts from the Berlin Turfan collection. 2007. http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/tht.htm.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.