A 98
Known as: | A 98; THT 731 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation). "A 98". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a98 (accessed 10 Dec. 2024). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation) |
Provenience | |
Main find spot: | Shorchuk |
Specific find spot: | Stadthöhle |
Expedition code: | T III Š 69.05 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TA |
Script: | late |
Text contents | |
Title of the work: | Nanda-carita I |
Text genre: | Literary |
Object | |
Manuscript: | A 89-143 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 6 |
Transliteration
a1 | /// [t]ru sa ṅke ñcäṃ [ma] ·ra – ·y· ñcä ā rwa¯ ¯r kā rā ś[aṃ] |
---|---|
a2 | /// ¯r : po¯ ¯t śuka¯ ¯r pre syo tso pi ñcäṃ pa ñcyā la ṣyā ṣu |
a3 | /// s̝a lypa ma lke e¯ ¯s̝ wra sa śśi : ya ka¯ ¯s̝ ku tsmā¯ ¯t sa |
a4 | /// tṣā lu ts̝a lnaṃ pñi ntu ya tsi tā lo ntā¯ ¯p mā ke na s̝aṃ |
a5 | /// wka nyo klo pa ntwi¯ ¯s śmo ññe nāṃ tsu śe ma lsa mkā ruṃ a rñä¯ ¯l : |
a6 | /// pre śkaṃ ne ñä kta¯ ¯ñä ta lke ṣiṃ ysā¯ ¯r śwā¯ ¯l wa rpa¯ ¯t ś[w]ā |
b1 | /// ·k· ype su[ṃ] tsā¯ ¯ñä ṣñi ma nwā pra¯ ¯s̝t pra ṣtā o mlaṃ ysā rśwā¯ |
b2 | /// – lpnā ntra mā nu ta¯ ¯m ke la me na¯ ¯s̝ ku cne ñä kta¯ ¯ñä ñä kcyā¯ |
b3 | /// yo ktsi ntu ñä kcyā¯ ¯s ñe mi ṣi nā¯ ¯s bhā ja na ntwaṃ to¯ ¯nt |
b4 | /// [wä] rpi ntra || ta myo tso pa¯ ¯ts wä¯ ¯l pā pṣu ñcä śśi ā nā sā¯ ¯s |
b5 | /// mlā se ni¯ ¯k śwā¯ ¯t || taṃ ne wka nyo ri ṣa ki we ñā¯ ¯r ta |
b6 | /// ri ṣa ka ś[ś]i [tso] [pa] – – – ta¯ ¯k tma¯ ¯s̝ ca¯ ¯m ype |
Transcription
a1 | /// tru säṅkeñcäṃ mä ·rä – ·y·ñc{†ä} ārwar kārāśaṃ |
---|---|
a2 |
1a | 18σ /// r : |
---|---|
1b | pot śukär presyo ; tsopiñc-äṃ ; pañcyā laṣyā ; ṣu a3 6σ |
1c | 11σ /// ; ṣälypä malke ; eṣ wrasaśśi : |
1d | yakäṣ kutsmāt ; sä a4 13σ |
* | /// tṣā lutṣäl n-äṃ pñintu yatsi tālontāp mā kenaṣäṃ |
---|---|
a5 | /// wkänyo klopäntwis śmoññe nāṃtsu śemäl säm kāruṃ arñäl : |
a6 | /// pre śkaṃ ne ñäktañ talkeṣiṃ ysār śwāl war pat śwā |
b1 | /// ·k· ypesuṃtsāñ ṣñi mänwā praṣt praṣtā omläṃ ysār śwā° |
b2 | /// (kä)lpnānträ mā nu täm ke lame naṣ kuc ne ñäktañ ñäkcyā° |
b3 | /// yoktsintu ñäkcyās ñemiṣinās bhājanäntwaṃ tont |
b4 | /// wärpinträ ॥ tämyo tsopats wäl pāpṣuñcäśśi ānāsās |
b5 | /// mlā senik śwāt ॥ taṃne wkänyo riṣaki weñār ta |
b6 | /// riṣakäśśi tsopa – – – täk tmäṣ cam ype |
Translation
a1+ | ... ready... in the jungle... |
---|---|
a2+ | ... they beat the young animal with spike, goad, five-inch whip, stake... |
a3 | ... gives oil and milk... |
a3+ | A yakṣa, a kutsmāt... |
a4 | ... is to be removed by him. |
a4+ | To do good deeds... not... for the poor... (?) |
a5+ | ... in this way this animal having become the seat of sorrow is able to evoke pity. |
a6+ | ... and the gods... away... (eat) the sacrificial blood, meat or water... |
b1+ | ... lionesses... (eat) hot blood regularly out of their own volition... |
b2 | ... they obtain... |
b2+ | Is this not the place of someone, that the gods... divine...? |
b3+ | They would enjoy... (food and) drink, put into divine, bejewelled vessels... |
b4+ | Then, the great king of the ones observing (good behavior)... the miserable... |
b5 | ... you eat... under care... |
b5+ | In this manner, the sages said... |
b6 | ... he became great (king?) of the sages. Then, the country... |
Commentary
Remarks
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. | |
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). |
References
Online access
Miscellaneous
Edition
Sieg and Siegling 1921: 56; Sieg and Siegling 1921 p. 56
Translations
Carling 2000: b1 b2 (286); Thomas 1952: a5 (31); Thomas 1954: a4 (743), b3 (758)
Bibliography
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Thomas, Werner. 1952. Die tocharischen Verbaladjektive auf -l. Deutsche Akad. der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9. Berlin: Akademie-Verlag.
Thomas, Werner. 1954. “Die Infinitive im Tocharischen.” In Asiatica. Festschrift Friedrich Weller. Zum 65. Geburtstag, gewidmet von seinen Freunden, Kollegen und Schülern, edited by Johannes Schubert and Ulrich Schneider, 701–64. Leipzig: Harrassowitz.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.