Work in progress

A 106

Known as:A 106; THT 739
Cite this page as:Gerd Carling; Adrian Musitz (translation). "A 106". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a106 (accessed 23 Jan. 2025).

Edition

Editor:Gerd Carling; Adrian Musitz (translation)

Provenience

Main find spot:Shorchuk
Specific find spot:Stadthöhle
Expedition code:T III Š 68.04
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TA
Script:late

Text contents

Text genre:Literary

Object

Manuscript:A 89-143
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:6

Images

Transliteration

a1/// : wi nā sa maṃ ca¯ ¯m pa ltsa¯ ¯k tā rśo na śśä¯ ¯l [y]w·
a2/// ta¯ ¯r ma¯ ¯r o ṅknaṃ tu¯ ¯ṅk yā mi ta¯ ¯r : o lru ne
a3/// lkā¯ ¯cä ma¯ ¯nt ñu¯ ¯k lo ma rso : 3 || taṃ ne wka nyo su
a4/// traka¯ ¯s̝ taṃ tā¯ ¯s̝ ku pre ne sa¯ ¯m ā lyä kyāṃ kā pñe
a5/// ¯k ñu knu ṣñi ti ri pā smā¯ ¯r ca¯ ¯s̝ cmo laṃ ca [ma¯] [¯s̝] –
a6/// ·y[o] he tu twa ti traka¯ ¯s̝ mā ti ri ci nā [ś]i – – – –
b1/// ¯m śpā lmeṃ kule wā śśi kā pñe ku lypa lśkaṃ : mā – –
b2/// ka ñtā¯ ¯r kā pñyā ṣāṃ tsu ma¯ ¯nt : a ryu ṣa kka¯ ¯ts o nm·(·)
b3/// [kṣ]· lyo su nda ri traka¯ ¯s̝ klyo miṃ he tu twa ti ku¯ ¯s ṣru¯ ¯m
b4/// ā la ṣtā¯ ¯r • || he tu twa ti traka¯ ¯s̝ || cā ci kki
b5/// lā rsa¯ ¯m : mā nu ā ymā kā kma¯ ¯rt na s̝aṃ ṣu ku
b6/// klyo miṃ kuya lmā na s̝aṃ kā kma¯ ¯rt || he tu twa ti

Transcription

a1/// : wināsam-äṃ cam pältsäk tārśonaśśäl yw·
a2/// tär mar oṅknaṃ tuṅk yāmitär : olrune
a3/// lkāc mänt ñuk lo märso : 3 ॥ taṃne wkänyo su
a4/// träṅkäṣ taṃ tāṣ kupre ne säm ālyäkyāṃ kāpñe
a5/// k ñuk nu ṣñi tiri pāsmār caṣ cmolaṃ camäṣ
a6/// ·yo hetutwati träṅkäṣ tiri ci nāśi – – – –
b1/// m śpālmeṃ kulewāśśi kāpñe kulypal śkaṃ : – –
b2/// (nā)käñtār kāpñy āṣāṃtsumänt : aryu ṣakk ats onm(iṃ)
b3/// kṣ·lyo sundari träṅkäṣ klyomiṃ hetutwati kus ṣrum
b4/// āläṣtār • ॥ hetutwati träṅkäṣcācikki¬
b5(naṃ)
1x10σ /// lār säm :
1x nu āymā ; kākmart naṣ-äṃ ; ṣu ku b6
*/// klyomiṃ kuyal naṣ-äṃ kākmarthetutwati

Translation

a1... I honor him...
a1+The mind with deception...
a2+Puisse-t-il/elle ne pas aimer un homme...
a3... you see... How have I forgotten?
a3+In this way...
a4says:
a4+... that will be, if he... another beloved...
a5... I guard my own manner. In this birth... from him...
a6... Hetuvatī says: Your manner (is not to be changed?), mistress...
b1... a lover (?) is desireable for excellent women...
b2+when you happen to blame someone who is worth loving, (you will certainly) regret it for long.
b3... Sundarī says forcefully:
b3+Noble Hetuvatī, what is the reason...
b4... you restrain... Hetuvatī says:
b4+In the cācikkiṃ-tune:
b5+... there is no master over his/her self... hither...
b6... noble one, why does he/she not have a master? Hetuvatī (says)

Other

a2Zu einem Mann soll man nicht Liebe fassen! (Schmidt 1974: 341)
b2... wenn du einen der Liebe Würdigen tadelst. (Schmidt 1974: 172)

Commentary

Remarks

*Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.
*Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).

References

Online access

IDP: THT 739; TITUS: THT 739

Miscellaneous

Edition

Sieg and Siegling 1921: 60; Sieg and Siegling 1921 p. 60

Translations

Carling 2000: a5 (403); Hackstein 1995: b2 (65); Meunier 2013: a2 (172); Schmidt 1974: a2 (341, 482), a2 (341), b2 (172); Thomas 1957: a3 (276); Thomas 1958: a2 (293)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

Carling et al. 2009

Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.

Hackstein 1995

Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Meunier 2013

Meunier, Fanny. 2013. “Typologie des locutions en yām- du tokharien.” Tocharian and Indo-European Studies 14: 123–85.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Thomas 1957

Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.

Thomas 1958

Thomas, Werner. 1958. “Zum Gebrauch des prohibitiven mar bzw. im Tocharischen.” Central Asiatic Journal 3: 289–308.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.