Work in progress

A 102

Known as:A 102; THT 735
Cite this page as:Gerd Carling; Adrian Musitz (translation). "A 102". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a102 (accessed 21 May 2026).

Edition

Editor:Gerd Carling; Adrian Musitz (translation)

Provenience

Main find spot:Shorchuk
Specific find spot:Stadthöhle
Expedition code:T III Š 69.09
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TA
Script:late

Text contents

Title of the work:Nanda-carita I
Text genre:Literary
Meter:43434 (4x)

Object

Manuscript:A 89-143
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:6

Transliteration

a1/// tā t❠¯k tñi ñukaṃ tu¯ ¯ṅk : 3 || ta ṣwe
a2/// ṣti ñä kte ññā na¯ ¯cä traka¯ ¯s̝ pa lk❠¯r gha
a3/// cne ta¯ ¯m sū traṃ we || a si ta vā ṅkaṃ || kā pñu ne yä
a4/// tko tri ka ta¯ ¯r : nka ṣṣi me pa ltsa¯ ¯k yā ri¯ ¯t ma ska ta¯ ¯r
a5/// traka¯ ¯s̝ mā sāṃ pṛ tha¯ ¯k chaṃ wlä s̝ta¯ ¯r kuya lte ptā ñka tka
a6/// śśi ra ke ā la¯ ¯k wkama ska ta¯ ¯r ta myo ka rsn❠¯m ṣa kka
b1/// ññ[ā] traka¯ ¯s̝ kā su ya¯ ¯s̝ su nda ri a śi ne ma sk·
b2/// twaṃ || to s̝a¯ ¯k wa ṣtu na nde ñyo ñä kcyā ñño ki wa
b3/// [ñño] ki ta ppreṃ ym❠¯r mā śkaṃ pa lki¯ ¯ñc : ma¯ ¯nt lkā ṣt❠¯m tkaṃ
b4/// ma t[k]· śkaṃ tā ne na nde tu¯ ¯ṅk cā rka¯ ¯t su nda riṃ śä¯ ¯l : 1
b5/// śtwa rka lyme yu pro tka rñi ce sni klo pyo : [pyā] [pi]
b6/// kā swe ṣe s̝a wsī naṃ tā pa¯ ¯rk : tse nyo¯

Transcription

a1/// tāk tñi ñukaṃ tuṅk : 3 ॥ täṣ we
a2/// (wa)ṣti ñäkteññānac träṅkäṣ pälkār gha
a3/// (ku)c ne täm sūtraṃ weasitavāṅkäṃkāpñuneyä¬
a4¬(ṣ) /// tko trikatär : nkäṣṣ ime pältsäk yārit mäskatär
a5/// träṅkäṣ sāṃ pṛthak chaṃ wläṣtär kuyalte ptāñkät
a6/// śśi rake ālak wkäṃ mäskatär tämyo kärsnām ṣakk a
b1/// (ñäkte)ññā träṅkäṣ kāsu yaṣ sundari aśi ne mäsk(a)
b2/// twaṃ
1atoṣäk waṣtu ; nandeñyo ; ñäkcyāññ oki ; wa b3
1b /// ññ oki ; täppreṃ ymār ; śkaṃ pälkiñc :
1cmänt lkāṣ tām tkaṃ ; b4 14σ
1d /// ; mätk· śkaṃ ; ne nande ; tuṅk cārkat ; sundariṃśäl : 1
2ab5 /// ; śtwar kälymeyu ; protkar-ñi ; cesni klopyo :
2bpyāpi b6 /// ; kāswe ṣeṣ{†ä} ; wsī n-äṃ tāpärk :
*tsenyo

Translation

a1... where was your love for me?
a1+... (said?) this...
a2... says to the goddess of the house:
a2+Look...
a3... what (the Buddha) said in a Sūtra:
a3In the asitavāṅk-tune:
a3+Out of love...
a4... faints...
a4The consciousness disappears,
a4+the mind becomes worn out...
a5... says:
a5+She does not die separately (?)..., because Buddha the teacher...
a6... the word of... is different.
a6+Thus, I know... certainly...
b1... the goddess says:
b1+Sundarī does good in becoming a nun...
b2In the ?-twaṃ-tune:
b2+The homes... by Nanda... like divine...
b3... like... they so quickly no longer shine.
b3+This way, (she?) sees... the earth...
b4... where Nanda was letting go of love for Sundarī.
b4+... the four directions were filled by me with with their suffering.
b5+Flower... was good.
b6Now her's/his is golden (?)

Other

b4... wo sich Nanda mit Sundarī der Liebe hinzugeben pflegte. (Schmidt 1974: 319)

Commentary

Remarks

*Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).
*Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.

Philological commentary

*1/2 fgm

References

Miscellaneous

Online access

IDP: THT 735; TITUS: THT 735

Edition

Sieg and Siegling 1921: 58; Sieg and Siegling 1921 p. 58

Translations

Krause 1952: b5 (178); Peyrot 2012a: a2 (202); Schmidt 1974: b4 (319); Thomas 1957: a1 (240), a3 (230), b4 (81)