Work in progress

A 151

Known as:A 151; THT 784
Cite this page as:Gerd Carling; Adrian Musitz (translation). "A 151". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a151 (accessed 16 Feb. 2025).

Edition

Editor:Gerd Carling; Adrian Musitz (translation)

Provenience

Main find spot:Shorchuk
Specific find spot:Stadthöhle
Expedition code:T III Š 80.19
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TA
Script:late

Text contents

Title of the work:Garbhasūtra
Text genre:Literary
Meter:554443 (4x)

Object

Manuscript:A 144-211
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:6

Transliteration

a1/// ā s̝ta¯ ¯r ype¯ ¯ñcä ce sa¯ ¯mpa [tk]oṃ saṃ ka lyta¯ ¯r o kā kprā ka rna slu ne ya· yä¯ ¯s̝ || wi ki [ṣ]a pi
a2/// ·ka pśi ññaṃ ysā rta mnata¯ ¯r || wi ki – – – na¯ ¯spa tkoṃ saṃ ā yä ntwaṃ ma śśu¯ ¯nt ta mna ṣtraṃ || wi ki
a3/// saṃ pu skā¯ ¯ñä tmaṃ saṃ traṃ || wi ki – – – – – s̝pa tkoṃ saṃ śwā lka pśi ññā ta mna ṣtraṃ || wi ki pa ñpi ñci na¯ ¯s
a4/// ta mna ṣtraṃ || wi ki s̝a kpi ñci – – – – saṃ ya(·) – – ññā ta mna ṣtraṃ || wi ki s̝pa tpi ñci na spa tkoṃ saṃ
a5/// ṣtra· || wi ki o ka tpi ñci na¯ ¯spa tkoṃ sa· (– – – – – – – – – –) pi ñci na¯ ¯s s̝· ·oṃ saṃ i (– –)
a6/// mna s[lu] ne yaṃ yi ñcäṃ || ta ryā ki ñci na¯ ¯spa tkoṃ ///
b1/// w· ·t·¯ ¯nt [c]ke¯ ¯ñcä ku pre ne sa mwra so¯ ¯m a ñśra(·) n· ///
b2/// pra ti tu lye naṃ || ku sne mā nta lwā¯ ¯ts rse (– – – – – – – – –) ·m·¯ ¯nt w· ly·¯ ¯nt (– – – – – –)
b3/// pā pṣu ñcsaṃ knā nmā ñcsaṃ pa tnu pā (– – – –) mp[ā] [lu] (– –) [nt]lu nya rṣta rsi na ṣtra : kra ñcä śśi lmā lyāṃ ka lk·
b4/// wyā raṃ co¯ ¯k pla¯ ¯s̝ a ñśre sya (– – – – –) : u mpa rñaṃ wkaṃ ya¯ ¯s̝ sa myä ṣña re yntwaṃ kupre ne cma ta¯ ¯r
b5/// : 1 || kuya lte ca mi kā tsa na [k]t· (– – –) ·[pu] rṣi nāṃ wa ntyo ku sne lyā ā psā pa rkraṃ ku lypa laṃ to¯ ¯m
b6/// la· to mpa rkraṃ ma ska ntraṃ • ku sne [pr]ā (–) ku lypa laṃ to mṣā tra mma ska ntraṃ • ku sne ṣā traṃ to mprā kraṃ ma skaṃ t·ṃ

Transcription

a1/// āṣtär ypeñc cesäm ṣpät koṃsaṃ kälytär okāk prākär nasluneya(ṃ) yäṣwikiṣapi
a2/// · kapśiññaṃ ysār tämnäṣtärwiki(wepiñci)näs ṣpät koṃsaṃ āyäntwaṃ mäśśunt tämnäṣtr-äṃwiki
a3/// saṃ puskāñ tmäṃsaṃtr-äṃwiki(śtwarpiñcinäs) ṣpät koṃsaṃ śwāl kapśiññā tämnäṣtr-äṃwikipäñpiñcinäs
a4/// tämnäṣtr-äṃwikiṣäkpiñci(näs) (ṣpät) (koṃ)saṃ ya(ts) (kapśi)ññā tämnäṣtr-äṃwikiṣpätpiñcinäs ṣpät koṃsaṃ
a5/// ṣträ(ṃ)wikiokätpiñcinäs ṣpät koṃsa(ṃ) – – – – – – – (wikiñu)piñcinäs ṣ(pät) (k)oṃsaṃ i – –
a6/// m nasluneyaṃ yiñc-äṃtaryākiñcinäs ṣpät koṃ ///
b1/// · nt ckeñc kupre ne säm wrasom añśrä· ///
b2/// (a)pratitulyenaṃ
1akus ne māntälwāts ; rse – – – – – – – – – · nt w(a)ly(ä)nt – – – – – – b3
1b /// pāpṣuñcsaṃ ; knānmāñcsaṃ pat nu ; – – – ; – mpālu – ; – ntluny arṣtär ; sinäṣträ :
1ckrañcäśśi lmālyāṃ ; kälk· b4 /// ; wyāraṃ cok pläṣ ; añśres ya – ; – – – – :
1dumparñaṃ wkäṃ yaṣ ; säm yäṣ ñareyntwaṃ ; kupre ne cmatär ; b5 11σ /// : 1 ॥
*kuyalte cami kātsan-äk ·– – (lyaly)purṣināṃ wantyo kus ne lyā āpsā pärkräṃ kulypalaṃ tom
b6/// la(ṃ) tom pärkraṃ mäskantr-äṃkus ne prā(kraṃ) kulypalaṃ tom ṣātram mäskantr-äṃkus ne ṣātraṃ tom prākraṃ mäskaṃt(rä-)ṃ

Translation

a1... they purify... It (the embryo) stands for a week, until it becomes firm.
a1+Twenty first... blood is generated in the body.
a2In the twenty second week (?), its marrow is generated in its bones.
a2+In the twenty... (week), ... its muscles are generated.
a3In the twenty fourth week, meat is generated over its body.
a3+In the twenty fifth week... is generated... it...
a4In the twenty sixth week, skin is generated on its body.
a4+In the twenty seventh week, ...
a5In the twenty eighth week...
a5+In the twenty ninth week...
a6... its... become... In the thirtieth week...
b1... touch, if the being... stumbling...
b2In the apratitulyeṃ*-tune:
b2+Whoever... resentful... covering..., evokes and satiates resentment against the good and virtuous, ... able to be occupied by good ones..., extinguishes a lamp in a monastery, ... stumbling... (or generally) behaves in an evil manner, he goes into the hells.
b4+If he is reborn, ...
b5+Because: For it, in the womb, through the wind of the (bad) deed, the limbs and joints desired to be firm (are soft).
b6Its (limbs and joints) desired (to be short) are long. The (limbs and joints) which are desired to be firm are soft. Those (desired to be) soft are hard.

Other

a1+In der 21. (Woche) entsteht im Körper das Blut. In der 22. Woche entsteht ihm [scil. dem Embryo] in den Knochen das Mark. In der 23. Woche entstehen ihm die Sehnen. In der 24. Woche entsteht ihm das Fleisch am Körper. (Schmidt 1974: 105-6)
b3... wird übelgesinnt [wtl. ruft sich üble Gesinnung hervor] [und] ist bedrückt. (Schmidt 1974: 158)
b4who acts in an evil manner, he goes into the hells when he is [re]born … (Peyrot 2013b: 641)

Commentary

Remarks

*Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).
*Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.

References

Online access

IDP: THT 784; TITUS: THT 784

Edition

Sieg and Siegling 1921: 80-81; TEB II; Sieg and Siegling 1921 p. 80, p. 81

Translations

Carling 2000: a1 a2 (220), a2 (217, 301), a3 (218), a4 (218); Knoll 1996: a3 (24), a4 (24), b5 (17[f]), b6 (21); Kölver 1965: a2 (29[f], 122), a4 (29), a4 (40), b4 (81); Peyrot 2013b: b4 (641); Pinault 1997d: a1 a2 a3 a4; Schmidt 1974: a1 a2 a3 (105f), a1 a2 a3 (105-6), b3 (158); Thomas 1952: a3 (62); Thomas 1969c: a2 (204); Thomas 1972: b3 (457), b3 (458)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

Carling et al. 2009

Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Knoll 1996

Knoll, Gabriele. 1996. “Die Verwendungsweisen der Adjektive im Tocharischen.” PhD, Universität Frankfurt am Main.

Kölver 1965

Kölver, Bernhard. 1965. “Der Gebrauch der sekundären Kasus im Tocharischen.” PhD, Universität Frankfurt am Main.

Peyrot 2013b

Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.

Pinault 1997d

Pinault, Georges-Jean. 1997d. “Translations of texts in Krause and Thomas 1964.” Handout presented at the Blockseminar “Tocharisch.”

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

TEB II

Thomas, Werner, and Wolfgang Krause. 1964. Tocharisches Elementarbuch, Band II. Texte und Glossar. Heidelberg: Winter.

Thomas 1952

Thomas, Werner. 1952. Die tocharischen Verbaladjektive auf -l. Deutsche Akad. der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9. Berlin: Akademie-Verlag.

Thomas 1969c

Thomas, Werner. 1969c. “Zu den Ausdrücken für Tag und Nacht im Tocharischen.” Central Asiatic Journal 13: 199–206.

Thomas 1972

Thomas, Werner. 1972. “Zweigliedrige Wortverbindungen im Tocharischen.” Orbis 21: 429–70.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.