A 151
Known as: | A 151; THT 784 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation). "A 151". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a151 (accessed 16 Feb. 2025). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation) |
Provenience | |
Main find spot: | Shorchuk |
Specific find spot: | Stadthöhle |
Expedition code: | T III Š 80.19 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TA |
Script: | late |
Text contents | |
Title of the work: | Garbhasūtra |
Text genre: | Literary |
Meter: | 554443 (4x) |
Object | |
Manuscript: | A 144-211 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 6 |
Transliteration
a1 | /// ā s̝ta¯ ¯r ype¯ ¯ñcä ce sa¯ ¯m s̝pa [tk]oṃ saṃ ka lyta¯ ¯r o kā kprā ka rna slu ne ya· yä¯ ¯s̝ || wi ki [ṣ]a pi |
---|---|
a2 | /// ·ka pśi ññaṃ ysā rta mna s̝ta¯ ¯r || wi ki – – – na¯ ¯s s̝pa tkoṃ saṃ ā yä ntwaṃ ma śśu¯ ¯nt ta mna ṣtraṃ || wi ki |
a3 | /// saṃ pu skā¯ ¯ñä tmaṃ saṃ traṃ || wi ki – – – – – s̝pa tkoṃ saṃ śwā lka pśi ññā ta mna ṣtraṃ || wi ki pa ñpi ñci na¯ ¯s |
a4 | /// ta mna ṣtraṃ || wi ki s̝a kpi ñci – – – – saṃ ya(·) – – ññā ta mna ṣtraṃ || wi ki s̝pa tpi ñci na ss̝pa tkoṃ saṃ |
a5 | /// ṣtra· || wi ki o ka tpi ñci na¯ ¯s s̝pa tkoṃ sa· (– – – – – – – – – –) pi ñci na¯ ¯s s̝· ·oṃ saṃ i (– –) |
a6 | /// mna s[lu] ne yaṃ yi ñcäṃ || ta ryā ki ñci na¯ ¯s s̝pa tkoṃ /// |
b1 | /// w· ·t·¯ ¯nt [c]ke¯ ¯ñcä ku pre ne sa mwra so¯ ¯m a ñśra(·) n· /// |
b2 | /// pra ti tu lye naṃ || ku sne mā nta lwā¯ ¯ts rse (– – – – – – – – –) ·m·¯ ¯nt w· ly·¯ ¯nt (– – – – – –) |
b3 | /// pā pṣu ñcsaṃ knā nmā ñcsaṃ pa tnu pā (– – – –) mp[ā] [lu] (– –) [nt]lu nya rṣta rsi na ṣtra : kra ñcä śśi lmā lyāṃ ka lk· |
b4 | /// wyā raṃ co¯ ¯k pla¯ ¯s̝ a ñśre sya (– – – – –) : u mpa rñaṃ wkaṃ ya¯ ¯s̝ sa myä ṣña re yntwaṃ kupre ne cma ta¯ ¯r |
b5 | /// : 1 || kuya lte ca mi kā tsa na [k]t· (– – –) ·[pu] rṣi nāṃ wa ntyo ku sne lyā ā psā pa rkraṃ ku lypa laṃ to¯ ¯m |
b6 | /// la· to mpa rkraṃ ma ska ntraṃ • ku sne [pr]ā (–) ku lypa laṃ to mṣā tra mma ska ntraṃ • ku sne ṣā traṃ to mprā kraṃ ma skaṃ t·ṃ |
Transcription
a1 | /// āṣtär ypeñc cesäm ṣpät koṃsaṃ kälytär okāk prākär nasluneya(ṃ) yäṣ ॥ wikiṣapi |
---|---|
a2 | /// · kapśiññaṃ ysār tämnäṣtär ॥ wiki(wepiñci)näs ṣpät koṃsaṃ āyäntwaṃ mäśśunt tämnäṣtr-äṃ ॥ wiki |
a3 | /// saṃ puskāñ tmäṃsaṃtr-äṃ ॥ wiki(śtwarpiñcinäs) ṣpät koṃsaṃ śwāl kapśiññā tämnäṣtr-äṃ ॥ wikipäñpiñcinäs |
a4 | /// tämnäṣtr-äṃ ॥ wikiṣäkpiñci(näs) (ṣpät) (koṃ)saṃ ya(ts) (kapśi)ññā tämnäṣtr-äṃ ॥ wikiṣpätpiñcinäs ṣpät koṃsaṃ |
a5 | /// ṣträ(ṃ) ॥ wikiokätpiñcinäs ṣpät koṃsa(ṃ) – – – – – – – (wikiñu)piñcinäs ṣ(pät) (k)oṃsaṃ i – – |
a6 | /// m nasluneyaṃ yiñc-äṃ ॥ taryākiñcinäs ṣpät koṃ /// |
b1 | /// w· · t· nt ckeñc kupre ne säm wrasom añśrä· n· /// |
b2 | /// (a)pratitulyenaṃ ॥ |
1a | kus ne māntälwāts ; rse – – – – – – – – – · m· nt w(a)ly(ä)nt – – – – – – b3 |
---|---|
1b | 2σ /// pāpṣuñcsaṃ ; knānmāñcsaṃ pat nu ; pā – – – ; – mpālu – ; – ntluny arṣtär ; sinäṣträ : |
1c | krañcäśśi lmālyāṃ ; kälk· b4 8σ /// ; wyāraṃ cok pläṣ ; añśres ya – ; – – – – 3σ : |
1d | umparñaṃ wkäṃ yaṣ ; säm yäṣ ñareyntwaṃ ; kupre ne cmatär ; b5 11σ /// : 1 ॥ |
* | kuyalte cami kātsan-äk t· ·– – (lyaly)purṣināṃ wantyo kus ne lyā āpsā pärkräṃ kulypalaṃ tom |
---|---|
b6 | /// la(ṃ) tom pärkraṃ mäskantr-äṃ • kus ne prā(kraṃ) kulypalaṃ tom ṣātram mäskantr-äṃ • kus ne ṣātraṃ tom prākraṃ mäskaṃt(rä-)ṃ |
Translation
a1 | ... they purify... It (the embryo) stands for a week, until it becomes firm. |
---|---|
a1+ | Twenty first... blood is generated in the body. |
a2 | In the twenty second week (?), its marrow is generated in its bones. |
a2+ | In the twenty... (week), ... its muscles are generated. |
a3 | In the twenty fourth week, meat is generated over its body. |
a3+ | In the twenty fifth week... is generated... it... |
a4 | In the twenty sixth week, skin is generated on its body. |
a4+ | In the twenty seventh week, ... |
a5 | In the twenty eighth week... |
a5+ | In the twenty ninth week... |
a6 | ... its... become... In the thirtieth week... |
b1 | ... touch, if the being... stumbling... |
b2 | In the apratitulyeṃ*-tune: |
b2+ | Whoever... resentful... covering..., evokes and satiates resentment against the good and virtuous, ... able to be occupied by good ones..., extinguishes a lamp in a monastery, ... stumbling... (or generally) behaves in an evil manner, he goes into the hells. |
b4+ | If he is reborn, ... |
b5+ | Because: For it, in the womb, through the wind of the (bad) deed, the limbs and joints desired to be firm (are soft). |
b6 | Its (limbs and joints) desired (to be short) are long. The (limbs and joints) which are desired to be firm are soft. Those (desired to be) soft are hard. |
Other
a1+ | In der 21. (Woche) entsteht im Körper das Blut. In der 22. Woche entsteht ihm [scil. dem Embryo] in den Knochen das Mark. In der 23. Woche entstehen ihm die Sehnen. In der 24. Woche entsteht ihm das Fleisch am Körper. (Schmidt 1974: 105-6) |
---|---|
b3 | ... wird übelgesinnt [wtl. ruft sich üble Gesinnung hervor] [und] ist bedrückt. (Schmidt 1974: 158) |
b4 | who acts in an evil manner, he goes into the hells when he is [re]born … (Peyrot 2013b: 641) |
Commentary
Remarks
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). | |
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. |
References
Online access
Edition
Sieg and Siegling 1921: 80-81; TEB II; Sieg and Siegling 1921 p. 80, p. 81
Translations
Carling 2000: a1 a2 (220), a2 (217, 301), a3 (218), a4 (218); Knoll 1996: a3 (24), a4 (24), b5 (17[f]), b6 (21); Kölver 1965: a2 (29[f], 122), a4 (29), a4 (40), b4 (81); Peyrot 2013b: b4 (641); Pinault 1997d: a1 a2 a3 a4; Schmidt 1974: a1 a2 a3 (105f), a1 a2 a3 (105-6), b3 (158); Thomas 1952: a3 (62); Thomas 1969c: a2 (204); Thomas 1972: b3 (457), b3 (458)
Bibliography
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Knoll, Gabriele. 1996. “Die Verwendungsweisen der Adjektive im Tocharischen.” PhD, Universität Frankfurt am Main.
Kölver, Bernhard. 1965. “Der Gebrauch der sekundären Kasus im Tocharischen.” PhD, Universität Frankfurt am Main.
Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.
Pinault, Georges-Jean. 1997d. “Translations of texts in Krause and Thomas 1964.” Handout presented at the Blockseminar “Tocharisch.”
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Thomas, Werner, and Wolfgang Krause. 1964. Tocharisches Elementarbuch, Band II. Texte und Glossar. Heidelberg: Winter.
Thomas, Werner. 1952. Die tocharischen Verbaladjektive auf -l. Deutsche Akad. der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9. Berlin: Akademie-Verlag.
Thomas, Werner. 1969c. “Zu den Ausdrücken für Tag und Nacht im Tocharischen.” Central Asiatic Journal 13: 199–206.
Thomas, Werner. 1972. “Zweigliedrige Wortverbindungen im Tocharischen.” Orbis 21: 429–70.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.