Work in progress
A 343
| Known as: | A 343; THT 977 |
| Cite this page as: | Gerd Carling. "A 343". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a343 (accessed 09 Jun. 2026). |
Edition |
| Editor: | Gerd Carling |
Provenience |
| Main find spot: | Shorchuk |
| Specific find spot: | Stadthöhle |
| Expedition code: | T III Š 92.46 |
| Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script |
| Language: | TA |
| Script: | classical |
Text contents |
| Title of the work: | Araṇemijātaka |
| Passage: | b or c |
| Text genre: | Literary |
| Text subgenre: | Jātaka/Avadāna |
| Verse/Prose: | prose; verse |
| Meter: | 43434 (4x) |
Object |
| Manuscript: | Araṇemi |
| Material: |
ink
on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Number of lines: | 5 |
Transliteration
| a1 | – – – – n❠¯s l· – – – wä¯ ¯l tra ṅka¯ ¯s̝ ku¯ ¯cä ypa¯ ¯m /// |
| a2 | ¯l – tñi e na ṣlu ne mā – – ra s̝a e¯ ¯l e ssi ka tsa sra ṅk❠– /// |
| a3 | – – na¯ ¯s̝ ā la – ra e¯ ¯l e lū ne yä[¯] [¯s̝] /// |
| a4 | ā kā lsa¯ ¯m kupre – – – – – ·m· laṃ nä tswa tsi kli nta¯ ¯r ñi [e] /// |
| a5 | – sa¯ ¯m mā e sa¯ ¯m tra ṅksī : 1 || sa ska¯ ¯r a ru pu ru hi[¯] [¯t] tra ṅ·· /// |
| b1 | – [ṣ]ñi ā kā li ssmo saṃ ype ye¯ ¯s tā lo rñe mā śke ka /// |
| b2 | ma we ñlu ne – – – – – – mā ā lu ra¯ ¯s̝ lā nta e rk[a] [t]· /// |
| b3 | – – brā mna¯ ¯cä ·ra ṅki¯ ¯ñcä hai bra hma /// |
| b4 | – – ma skeṃ wra so[¯] [¯m] – – [cä] mpa¯ ¯t e laṃ wa ñi yu¯ ¯m nā /// |
| b5 | – mā – ci ka ry[a] [p]·ā – – – ṇā va ti ri • tu e n❠¯k wra so /// |
Transcription
Translation
| a1 | ... The king speaks: |
| a1 | “What shall I do?” ... |
| a1+ | Or why do you prepare to give gifts ..., not paying attention to my command? ... |
| a2+ | ... is, |
| a3 | you refrain from giving gifts ... |
| a3+ | [is] the wish, |
| a4 | even if I should starve to death already in this birth, a gift (?) ... |
| a4+ | Such (speech) I do not offer to say.” |
| a5 | 1. |
| a5 | Excited into bitterness, the Purohita says |
| a5+ | and for the sake of [your] own desire not caring for the misery of the country ... |
| b1+ | [since] he did not refrain ... (from such) speech [and] (did not care (?) about) the king’s anger... |
| b2+ | ... they speak to the Brahmin: |
| b3 | “Fie, o Brahmin ... |
| b3+ | as a bad person you are not able. |
| b4 | The lord is finding pleasure in giving ... |
| b4+ | (whether) this town (Aru)ṇāvatī does not deride you. |
| b5 | You [are] a mean person ... |
Other
| a1 | What should I do? (Peyrot 2013b: 230) |
| a2 | Or why do you prepare to give gifts …, not paying attention to my command? (Peyrot 2013b: 541) |
Commentary
Remarks
| * | Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. |
| * | Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). |
| * | This fragment must be placed after A 344 and, according to Sieg 1952: 35-6, before A 342. Schmidt 2001: 305, 308 places A 342 first. |
Parallel texts
Philological commentary
| * | This text contains a conversation and argument between the king and Purohita [Brahmin], who does not share the king’s generosity towards supplicants. In THT 78 the argument between the king and the vidūṣaka [Brahmin] immediately follows the dialogue of the king and the queen, where the king emphasises the fact that he would even give his own life to a supplicant. Thus it makes sense that A 343 should follow THT 78. |
| * | In the story as related in this text and the continuing fragment THT 81, there is a gap of unknown length, which may comprise perhaps less than a leaf’s length, but no more than two or three leaves: King Araṇemi drives the Brahmin Rudramukha out of the country before the eyes of his followers – which amounts to a serious insult. Rudramukha betakes himself to a different country where he opens a Brahmin school. All his thoughts and desire are bent on taking revenge on king Araṇemi. |
| * | The translation follows Schmidt 2001: 308-9, Sieg 1952: 35 and Carling et al. 2009. |
| n2 | This line seems to contain a verse of 4x18 syllables, rhythm 7/7/4. |
Linguistic commentary
| n1 | Translation as above Peyrot 2013b: 541. Schmidt 2001: 309, Sieg 1952: 35 and Couvreur 1954b: 261 have more or less “Or why do you not regard my order [and] get excited [about] giving gifts at all?”. Instead of 'you get excited', Couvreur (op. cit.) suggests as alternative 'you continue'. |
References
Online access
IDP: THT 977; TITUS: THT 977
Edition
Sieg and Siegling 1921: 189; Sieg and Siegling 1921 p. 189
Translations
Carling 2000: a4 (12); Hackstein 1995: a3 (214), b2 (214); Knoll 1996: a5 (144); Peyrot 2013b: a1 (230), a2 (541); Sieg 1952: a1 a2 a3 a4 a5 b1 b2 b3 b4 b5 (35); Thomas 1954: a4 (728)