A 244
Known as: | A 244; THT 877 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation). "A 244". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a244 (accessed 16 Oct. 2024). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation) |
Provenience | |
Main find spot: | Shorchuk |
Specific find spot: | Stadthöhle |
Expedition code: | T III Š 90.2 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TA |
Script: | late |
Text contents | |
Text genre: | Literary |
Meter: | 554443 (4x) |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 4 |
Transliteration
a1 | – – – – – – – ñcä śśi : klyo mna¯ ¯s̝t ta myo cwa¯ ¯·ä – – – [ts]· yi¯ ¯ñcä ā rṣu ṣñi wle¯ ¯s ā rki śo ṣṣi¯ |
---|---|
a2 | – – – – – – sa¯ ¯m 10-1 mā ya laṃ wra [ma¯] [¯s̝] na ·ā ṣlu ne yntu ṣā ma ñiṃ śkaṃ wkaṃ kra¯ ¯nt ā ṣtraṃ yso |
a3 | – – – – [a] [ra]¯ ¯s̝ : ma ṅka¯ ¯l yā mu tñi pa [lska] ṣi ñe mi lā le ku pu¯ ¯k o ma sku ne |
a4 | – – – mcu yä rṣa ntāṃ : pu¯ ¯k ma rka mpa ltwā po ñcäṃ pa lskā ś·· – – [¯s̝t] ·p· lu¯ ¯nt kā kma rtu ne lyu tā rtā |
b1 | – – pu kwra sa¯ ¯s : śtwa rā tsāṃ wa rtsyaṃ śi śkiṃ na weṃ nu¯ ¯s̝t – – – k··¯ ¯s̝t wi nā sa mnä¯ ¯s̝ o ñi cmo lṣiṃ |
b2 | – – – – 2 k·a¯ ¯nt ra ke ṣi naṃ tso pa tsaṃ yo nyo kn· mu ne [ṣi] ka pśi ññi¯ ¯s ṣñi śä rsa¯ ¯s̝t ṣo |
b3 | – – – – – – rkra¯ ¯nt ma rka mpa¯ ¯l swā – [p]t· – r· kā¯ ¯s̝t c[ā] saṃ pa ltska¯ ¯s̝ wi nā sa mcu pu |
b4 | – – – – – – – ma rka mpa lṣi nāṃ tso ptsā msa ryāṃ – – – – – lyāṃ cwä¯ ¯s̝ ā lya knā tla ssi tā mtu ca |
Transcription
11c | a1– – – – – – – ñcäśśi : |
---|---|
11d | klyom naṣt tämyo cwa(c) ; – – – ts· yiñc ; ārṣu ṣñi wles ; ārkiśoṣṣi° a2 – 0σ ; – – – 4σ ; – – sam 10-1 |
12a | mā yaläṃ wramäṣ ; nä(rk)āṣluneyntu ; ṣāmañiṃ śkaṃ ; wkäṃ krant āṣträṃ ; yso a3 – – – ; – aräṣ : |
12b | maṅkal yāmu tñi ; pälskaṣi ñemi ; lāleku puk ; omäskune ; a4 (wināsa)m cu ; yärṣantāṃ : |
12c | puk märkampaltwā ; poñcäṃ pälskā ś·· ; – – 2σ ṣt (ś)p(ā)lunt ; kākmärtune ; lyutār tā b1 – – 1σ ; puk wrasas : |
12d | śtwarātsāṃ wartsyaṃ ; śiśkiṃ naweṃ nuṣt ; – – – 3σ k· 1σ ·ṣt ; wināsam näṣ ; oñi cmolṣiṃ b2 ; – – – (10-)2 |
13a | k(r)ant rakeṣinäṃ ; tsopatsäṃ yonyo ; kn(āṃ)muneṣi ; kapśiññis ṣñi ; śärsäṣt ṣob3(kyo) ; (ciñcrone) (:) |
13b | – r krant märkampal ; swā – 1σ pt· 1σ (mä)r(t)kāṣt ; cāsaṃn1 pältskäṣ ; wināsam cu ; pu b4 – – – ; – – – (:) |
* | märkampalṣināṃ tsoptsām säryāṃ – – – – – lyāṃ cwäṣ ālyaknā tlässi tām tu ca |
---|
Translation
a1 | You are noble. Thus, (beings?) go to you. |
---|---|
a1+ | Having given up the own task... |
a2+ | He completely evokes... abstentions from deeds that should not be done and the good, pure manner of the monk. |
a3 | A blessing has been done by you. The jewel that is your mind has washed away all evil. |
a4 | I honor you, the purger. |
a4+ | ... you have established superior dominion over all laws [and] over all thought ... all beings. |
b1 | You roar the lion's roar in the fourfold assembly. |
b1+ | I honor... of human birth... |
b2+ | You make known the exceeding loveliness of the body that is your knowledge through the great track of your good word. |
b3 | ... good law... you shaved... from the mind cāsaṃ. |
b3+ | I honor you, all... |
b4 | You (can?) bear the great seed of the law, (unbearable?) by anyoneone other than you. |
Commentary
Remarks
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. | |
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). |
Philological commentary
For the correspondence with Skt. see Schmidt 1987: | |
n1 | cāsaṃprobably has to be read as vāsaṃ "false notion", i.e. "you have shaved false notion from the mind". |
References
Online access
Miscellaneous
Edition
Sieg and Siegling 1921: 122; Sieg and Siegling 1921 p. 122
Translations
Hackstein 1995: a3 (122), a4 (317); TEB II: b4 (39); Peyrot 2012a: b2 (202); Thomas 1952: b4 (30); Thomas 1957: a2 a3 a4 (280); Thomas 1967c: a2 a3 (174); Thomas 1976: a4 (229); Thomas 1997: a4 (141)
Bibliography
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot, Michaël. 2012a. “The Tocharian A match of the Tocharian B obl.sg. -ai.” Tocharian and Indo-European Studies 13: 181–220.
Schmidt, Klaus T. 1987. “Zu einer metrischen Übersetzung von Mātṛceṭas Buddhastotra Varṇārhavarṇa in tocharischer Sprache.” Tocharian and Indo-European Studies 1: 152–68.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Thomas, Werner, and Wolfgang Krause. 1964. Tocharisches Elementarbuch, Band II. Texte und Glossar. Heidelberg: Winter.
Thomas, Werner. 1952. Die tocharischen Verbaladjektive auf -l. Deutsche Akad. der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9. Berlin: Akademie-Verlag.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.
Thomas, Werner. 1967c. “Zu wortverbindendem toch. A śkaṃ/ B ṣpä.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 81: 161–80.
Thomas, Werner. 1976. “Zur tocharischen Entsprechung von skt. tāyin.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 89: 221–30.
Thomas, Werner. 1997. Interpretationsprobleme im Tocharischen. Unflektiertes A puk, B po “ganz, all, jeder”. Vol. 3. SbWGF, XXXV. Stuttgart: Steiner.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.