| a1 | ma thā ya ghnaṃ 90 2 || a ri rā kaṃ mpa pe pa kṣu ka ṣ❠¯yä śa¯ ¯k• da nthi pa¯ ¯l• pi¯ ¯ś• ywā rtsa pi ppā laṃ nta vi ra lo¯ ¯m • cu rmpa ri tta ṣle ta lpā lle |
| a2 | sa ai ṣle : hi ra ṇḍa ṣṣe ṣa lype mpa te tri wu ne mce kaṃ ñe po te ka nma nä kṣe ñca • ce ya¯ ¯k• na stu k❠¯rm ya ma ṣle • pa ñi¯ ¯t• tvā ṅka rai mpa • e |
| a3 | ṣe si ndh❠¯p• pa ñi¯ ¯t• pi ○ pp❠¯l• mpa : tri wä ṣle me leṃ ne la kle se mu ka pa ṅku • krā ñi wi cū kai ne • po kai ne • ā śne e |
| a4 | śa ne ne • ko rne klau tsai ○ ne • sa¯ ¯rk• a lā ske ma ne • me leṃ ne pi na ṣle po ne ka rtse 90 2 || tai laṃ ba lā kva tha na ka |
| a5 | lka su ga ndha si ddhaṃ yo jyaṃ pa yo da dhi tu ṣo da ka ma stu cu kkrai ta dva¯ ¯t• sa hā ca ra sa ra ṇya śa tā va ri bhi ḥ pra tye ka si ddha ma |
| a6 | nu vā sa na mī ra ṇa ghnaṃ 90 3 || ku ñci ta ṣṣe ṣa lywe ba¯ ¯l• mpa klyau cca si ya ma ṣle • su ga ntä mpe ṣe pa kṣa lle • ri tta ṣle • ma lk(·)e¯ ¯r trai |
| lf | 30 |
| b1 | wo mpa cu kkri¯ ¯k ṣṣu mpa • śa tā wa ri mpa • wai pt❠¯r pa kṣa lle • a nu wa sāṃ ya ma ṣle ye nte kau ṣe ñca | 90 3 || rā snā rā ṭha pha la tr[i] k[ā] |
| b2 | mṛ ta la tā yu kṣa ñca mu lī ba lā • māṃ sa kvā tha yu ta ḥ sa tai la la va ṇo • kṣo drāṃ śa sa rpi rgu ḍa ḥ pu ṣpā hvā gha na bi lva ku |
| b3 | ṣṭha pha li ni kṛ ṣṇā va ○ cā ka lkī to va sti • kāṃ ci ka mu tra du gdha sa hi to vā tā ma ye bhyo hi taṃ 90 4 || kle ṅka |
| b4 | ryo • ma da na pha¯ ¯l• • tṛ ○ ph❠¯l• • gu rū ci a nta pi wi tsa kaṃ ba¯ ¯l• mi sa pe pa kṣu wa • ku ñci ta ṣṣe ṣṣa lywe • sā lyi mi |
| b5 | ¯t• : pa ñi¯ ¯t : pe ṣke cau tāṃ : pi ssau • pi la mā tti • ka ṣṣu • pi pp❠¯l• o ka ro • kā ñci • ke wi ye mi śo sa ma lkwe rsa wa¯ ¯t• na stu k❠¯rm |
| b6 | ni ryu haṃ ya ma ṣle ye nte ṣṣa na te ka nma ne ka rtse • ṣu wi sa yā maṃ na no ka rtse 90 4 || nā syaṃ vi da dy❠¯t• gu ḍa nā ga re ṇa vā |
| a1 | Sanskrit 92. A decoction cooked with Terminalia chebula has to be combined with the [following] powder: ten grains of Croton polyandrum [and] five half grains of Piper longum [and] salt. It has to be given |
| a2 | as a purgative. Mixed with ricinus oil [it is] a infallible destroyer of all diseases. These [following ingredients] precisely have to be made into nasal injection: syrup [has to be mixed] with ginger, |
| a3 | rock salt has to be mixed with syrup [and] Piper longum in the nostrils. The pain [is] as follows: [one is] mute, paralyzed; [it is] in the neck [and] in the jaw, in the arm, in the head, |
| a4 | in both eyes, in the throat, in the ear; the back [is] sick. [It] has to be blown into the nostrils. [It is] good for everything. 92. Sanskrit |
| a5 | Sanskrit |
| a6 | Sanskrit 93. Sesame oil has to be cooked together with Sida cordifolia [and] with sandal, which has to be made into a paste [first]. [It] has to be mixed with milk |
| b1 | [and] with the three milk products [and] with fermented vinegar. [It] has to be cooked separetly together with Asparagus racemosus. [This] has to be made into an oily enema. [It is] a killer of wind [disease]. 93. Sanskrit |
| b2 | Sanskrit |
| b3 | Sanskrit 94. With |
| b4 | Vanda roxburghii, the fruit of Randia dumetorum, the three myrobalan, Tinospora cordifolia, twice [the five] roots, Sida cordifolia, meat broth, sesame oil, salt, |
| b5 | honey, syrup, sugar lump, aneth, the heart of the fruit of Aegle marmelos, Saussurea lappa, Piper longum, Acorus calamus, sour gruel, cow urine or milk, a nasal injection |
| b6 | [or] an enema has to be made. In case [of all] diseases of wind [it is] good. [If] one takes [it] with broth, [it is] good as well. Sanskrit |