🔎︎

[Error: Requires JavaScript.]

Announcements

Work in progress

IOL Toch 159

Known as:IOL Toch 159; H 149.add.114; B.114
Cite this page as:Michaël Peyrot. "IOL Toch 159". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch159 (accessed 23 Jul. 2024).

Edition

Editor:Michaël Peyrot

Provenience

Main find spot:Unknown
Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Text genre:Literary
Verse/Prose:verse

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Size (h × w):6.4 × 9.5 cm
Number of lines:5

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.

Transliteration

a1/// lyā ka s[ā]¯ ¯u ṣa nmī rśke sa lpa ra¯ ¯mt pū wa rsa ma – ///
a2/// sa yo ktsi ra śmā ne tā¯ ¯u pa dū me rsnā ṣṣai 10 [6] ///
a3/// [t]e ka lṣa mñe ṣṣe no ṅka kau ta cce : śā nmya te ///
a4/// [¯]ts la kle ntaṃ¯ ¯ts śa ktā lye yo lo śśai ṣṣeṃ tse : y· ///
a5/// ki po ai śi ntse sna ya llai kne sa : pa pā ṣṣo ///
b1/// ra a bhā jaṃ o¯ ¯t [s]ū : 10 9 ko· [t]· yśa rī rcc· pa t[s]· ///
b2/// – ¯p la kle nta : tū sa mā ai kne ta ñe ṅka l· ///
b3/// tsa ktsyau ntsa te ne : yai nmu sa trai ke sā¯ ¯u wñā ne – ///
b4/// [p]· lska ce¯ ¯u pre ke : wro cce ma skwa meṃ ce la ntsi ñī ///
b5/// 2 kuse sū śau la nma ṣṣe pī to sa ma skai ce wro cceṃ la ///

Transcription

a1/// lyāka u ṣanmīrśke salpa ramt pūwarsa ma – ///
a2/// …sa yoktsi ra śmāne u padūm ersnāṣṣai 10-6 ///
a3/// te kälṣamñeṣṣe no ṅk= akautacce : śānmyate ///
a4/// …ts läklentaṃts śäktālye yolo śśaiṣṣeṃtse : ///
a5/// …ki po aiśintse snay allaiknesa : papāṣṣo… ///
b1/// …rä abhājaṃ ot : 10-9 ko·t·y śarīrcc(e) pat ///
b2/// – p läklenta : tūsa aikne tañ eṅkäl(nta) ///
b3/// tsaktsy auntsate-ne : yainmusa traike u wñā-ne – ///
b4/// p(a)lska ceu preke : wrocce maskwameṃ ce lantsi ñī ///
b5/// 2 kuse śaulanmaṣṣe pītos= amaskai ce wrocceṃ la… ///

Commentary

Remarks

According to Broomhead 1962: 229 "[w]ritten in small ductus, and very clearly preserved it is from the middle of a five line manuscript".

References

Online access

IDP: IOL Toch 159

Edition

Peyrot 2007: №159; Broomhead 1962: 229-230

Translations

Broomhead 1962: a1 a2 a3 a4 a5 b1 b2 b3 b4 b5 (229-230); Krause 1952: b3 (112); Thomas 1954: b3 (711)

Bibliography

Broomhead 1962

Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Krause 1952

Krause, Wolfgang. 1952. Westtocharische Grammatik, Band I. Das Verbum. Heidelberg: Winter.

Peyrot 2007

Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.

Thomas 1954

Thomas, Werner. 1954. “Die Infinitive im Tocharischen.” In Asiatica. Festschrift Friedrich Weller. Zum 65. Geburtstag, gewidmet von seinen Freunden, Kollegen und Schülern, edited by Johannes Schubert and Ulrich Schneider, 701–64. Leipzig: Harrassowitz.