IOL Toch 159
Known as: | IOL Toch 159; H 149.add.114; B.114 |
---|---|
Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 159". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch159 (accessed 22 Jan. 2025). |
Edition | |
Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience | |
Main find spot: | Unknown |
Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Text genre: | Literary |
Verse/Prose: | verse |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Size (h × w): | 6.4 × 9.5 cm |
Number of lines: | 5 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
a1 | /// lyā ka s[ā]¯ ¯u ṣa nmī rśke sa lpa ra¯ ¯mt pū wa rsa ma – /// |
---|---|
a2 | /// sa yo ktsi ra śmā ne tā¯ ¯u• pa dū me rsnā ṣṣai 10 [6] /// |
a3 | /// [t]e ka lṣa mñe ṣṣe no ṅka kau ta cce : śā nmya te /// |
a4 | /// [¯]ts la kle ntaṃ¯ ¯ts śa ktā lye yo lo śśai ṣṣeṃ tse : y· /// |
a5 | /// ki po ai śi ntse sna ya llai kne sa : pa pā ṣṣo /// |
b1 | /// ra a bhā jaṃ o¯ ¯t [s]ū : 10 9 ko· [t]· yśa rī rcc· pa t[s]· /// |
b2 | /// – ¯p la kle nta : tū sa mā ai kne ta ñe ṅka l· /// |
b3 | /// tsa ktsyau ntsa te ne : yai nmu sa trai ke sā¯ ¯u wñā ne – /// |
b4 | /// [p]· lska ce¯ ¯u pre ke : wro cce ma skwa meṃ ce la ntsi ñī /// |
b5 | /// 2 kuse sū śau la nma ṣṣe pī to sa ma skai ce wro cceṃ la /// |
Transcription
a1 | /// lyāka sāu ṣanmīrśke salpa ramt pūwarsa ma – /// |
---|---|
a2 | /// °sa yoktsi ra śmāne tāu padūm ersnāṣṣai 10-6 /// |
a3 | /// te kälṣamñeṣṣe no ṅk= akautacce : śānmyate /// |
a4 | /// °ts läklentaṃts śäktālye yolo śśaiṣṣeṃtse : y· /// |
a5 | /// °ki po aiśintse snay allaiknesa : papāṣṣo° /// |
b1 | /// °rä abhājaṃ ot sū : 10-9 ko·t·y śarīrcc(e) pat s· /// |
b2 | /// – p läklenta : tūsa mā aikne tañ eṅkäl(nta) /// |
b3 | /// tsaktsy auntsate-ne : yainmusa traike sāu wñā-ne – /// |
b4 | /// p(a)lska ceu preke : wrocce maskwameṃ ce lantsi ñī /// |
b5 | /// 2 kuse sū śaulanmaṣṣe pītos= amaskai ce wrocceṃ la° /// |
Commentary
Remarks
According to Broomhead 1962: 229 "[w]ritten in small ductus, and very clearly preserved it is from the middle of a five line manuscript". |
References
Online access
Edition
Peyrot 2007: №159; Broomhead 1962: 229-230
Translations
Broomhead 1962: a1 a2 a3 a4 a5 b1 b2 b3 b4 b5 (229-230); Krause 1952: b3 (112); Thomas 1954: b3 (711)
Bibliography
Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Krause, Wolfgang. 1952. Westtocharische Grammatik, Band I. Das Verbum. Heidelberg: Winter.
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.
Thomas, Werner. 1954. “Die Infinitive im Tocharischen.” In Asiatica. Festschrift Friedrich Weller. Zum 65. Geburtstag, gewidmet von seinen Freunden, Kollegen und Schülern, edited by Johannes Schubert and Ulrich Schneider, 701–64. Leipzig: Harrassowitz.