A 154
Known as: | A 154; THT 787 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation). "A 154". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a154 (accessed 14 Oct. 2024). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation) |
Provenience | |
Main find spot: | Shorchuk |
Specific find spot: | Stadthöhle |
Expedition code: | T III Š 95.08 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TA |
Script: | late |
Text contents | |
Title of the work: | Unknown avadāna |
Passage: | Famine |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Jātaka/Avadāna |
Verse/Prose: | prose; verse |
Meter: | 543 (4x) |
Object | |
Manuscript: | A 144-211 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 6 |
Transliteration
a1 | /// r·¯ ¯s y· (– –) ñc· tsru /// |
---|---|
a2 | /// ssā se pu stā¯ ¯s̝ tsru a¯ ¯ts wa co¯ ¯nt śwā tsi tā /// |
a3 | /// ·i taṃ nāṃ tsu¯ ¯s • maṃ tne ā lyä kyāṃ pra ṣtaṃ ka¯ ¯s̝t ṣe¯ ¯s̝ su krā nā [ñ]· yn[ā] /// |
a4 | /// wa[¯] [¯]t[s] tma ṣto¯ ¯m wri nā¯ ¯ñä lwā śā ka¯ ¯nt su krā nā śśi śwā tsi e ṣā¯ ¯r • pra /// |
a5 | /// tma ṣto¯ ¯m wā la tkā¯ ¯ñä ka ṣtyo mi ṣā¯ ¯nt to sa¯ ¯m su krā nā sa cwe ñā /// |
a6 | /// |
b1 | /// |
b2 | /// [lu] ne ā ka [tsu]¯ ¯m [p]a ku o ko o ki ska ma¯ ¯t klā lu ne yā pra ska¯ ¯r /// |
b3 | /// śā yu o ki sne wa ste nāṃ tsu • || mai traṃ || mā ñka tmā na peṃ mā pe nu śā tmā /// |
b4 | /// ·s· : w· ñā¯ ¯r ri ṣa ki śo li swa ste sāṃ tka ntu : mā nu ṣñi ca mpa¯ ¯r śo li s[wa] s·e [ma] /// |
b5 | /// ṣñ· śo li swa ste mā śkaṃ cä mpa s̝ma ska tsi : kṣa ṇaṃ kṣa [ṇ]aṃ /// |
b6 | /// ne wka nyo śo li s·e mpe nu ś[w]ā t·i /// |
Transcription
a1 | /// r·s y· – – ñc· tsru /// |
---|---|
a2 | /// s sāsepus tāṣ tsru ats wacont śwātsi tā /// |
a3 | /// · itaṃ nāṃtsus • mäṃt ne ālyäkyāṃ praṣtaṃ kaṣt ṣeṣ sukrānāñ · ynā /// |
a4 | /// wats tmäṣ tom wrināñ lwā śākant sukrānāśśi śwātsi eṣār • pra /// |
a5 | /// tmäṣ tom wālätkāñ kaṣtyo miṣānt tosäm sukrānāsac weñā(r) /// |
a6 | /// |
b1 | /// |
b2 | /// (wla)lune ākatsum paku oko oki skamat klāluneyā praskär /// |
b3 | /// śāyu oki sne waste nāṃtsu • ॥ maitraṃ ॥ |
1a | mā ñkät mā napeṃ ; mā penu śāt ; mā /// 2σ |
---|---|
1x | b412σ /// · s· : |
1x | w(e)ñār riṣaki ; śolis waste ; sāṃtkäntu : |
Xx | mā nu ṣñi campär ; śolis was(t)e ; mä(skatsi) |
2x | /// b512σ /// (:) |
2x | ṣñ(i) śolis waste ; mā śkaṃ cämpäṣ ; mäskatsi : |
2x | kṣaṇaṃ kṣaṇaṃ /// 8σ |
b6 | /// ne wkänyo śolis · em penu śwāt(s)i /// |
---|
Translation
a2 | ... if she is anointed, little... fighting food (?)... |
---|---|
a3 | ... having become... As once there was a famine... Vultures... |
a4 | ... then the aquatic animals would be pulled out and they would give them as food to the vultures. |
a5 | ... then the tortoises were being harmed by famine. They said to the vultures: ... |
b2 | ... ending in death, like a ripe fruit, always fearful of falling... |
b3 | ... having become without refuge like śāyu... In the maitär*-tune: No god, no man, neither rich (nor poor)... |
b4 | The sages told of remedies and protection of life. (Yet) they did not manage to be protection for their own life. |
b5 | He can no longer be protection for his own life. ... every moment... |
b6 | ... in this way, ... of life also... food.. |
Other
a4 | Darauf wurden Wassertiere heraufgezogen, [und] sie gaben den śukrāṅga[-Vögeln] zu essen. (Schmidt 1974: 226, fn. 3) |
---|---|
a5 | Darauf wurden die Schildkröten von Hunger gequält. (Schmidt 1974: 256) |
b2 | ... ständig vor dem Fallen sich fürchtend ... (Schmidt 1974: 161, fn. 2) |
Commentary
Remarks
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. | |
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). | |
Lines a6 and b1 are lost. |
References
Online access
Edition
Sieg and Siegling 1921: 82-83; Sieg and Siegling 1921 p. 82, p. 83
Translations
Carling 2000: b5 (404); Hackstein 1995: a4 (141); Knoll 1996: a2 (145, 148); Kölver 1965: b4 (98); Schmidt 1974: a4 (226 n.3), a4 (226, fn. 3), a5 (256), b2 (161 n.2), b2 (161, fn. 2); Thomas 1954: b5 (722); Thomas 1957: a3 (81)
Bibliography
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Knoll, Gabriele. 1996. “Die Verwendungsweisen der Adjektive im Tocharischen.” PhD, Universität Frankfurt am Main.
Kölver, Bernhard. 1965. “Der Gebrauch der sekundären Kasus im Tocharischen.” PhD, Universität Frankfurt am Main.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Thomas, Werner. 1954. “Die Infinitive im Tocharischen.” In Asiatica. Festschrift Friedrich Weller. Zum 65. Geburtstag, gewidmet von seinen Freunden, Kollegen und Schülern, edited by Johannes Schubert and Ulrich Schneider, 701–64. Leipzig: Harrassowitz.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.