Work in progress

THT 574

Known as:THT 574; B 574; Bleistiftnummer 2561
Cite this page as:Adrian Musitz (translation). "THT 574". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht574 (accessed 15 Jun. 2026).

Edition

Editor:Adrian Musitz (translation)

Provenience

Main find spot:Kizil Ming-öy
Expedition code:T III MQ 17.3
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Teacher-pupil dialogue about doctrinal stories
Passage:Sea voyage of three merchants; Bodhisattva as lion instructing animals
Text genre:Literary
Text subgenre:Doctrine
Verse/Prose:prose; verse
Meter:4343 (4x)

Object

Manuscript:THT 574-576
Following fragment:THT 575
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:7

Transliteration

a1/// lk·¯ ¯ñä sa mu dda rn· k· – – – – kā lksa •
a2/// hi pe rne ñco : ṣe ṣe [e] [t]· [we] – o ktā rtma
a3/// ā lyau ce te wña re 2 mā te lye lyku
a4/// ne nta pā ske ma ñyeṃ ā nä ske¯ ¯m wr[aṃ] ta
a5/// o ta¯ ¯k ta ne lā lyi ā nä ske mtra
a6/// [pa] sta yku we rmeṃ mā ka ku rsa rwa k[eṃ]
a7/// nā mña • na no cai trai sā rtha vā hi
b1/// ta kā re • śa kyā mo rṣṣai ytā ri nt[se]
b2/// t[a] na ntse ṣa rmtsa ka su lwa sā [ṣṣ]e
b3/// ru ṇī ke a ñmā la ṣke mā no kca
b4/// wa kī tse ste pa ñä kta ññe pe rne ṣṣe a
b5/// [y]· rmne ka pa ktra cwī ṣe ca ke ntse kre ntau naṃ
b6/// ṣṣ[i] ta¯ ¯r lw[ā] sa rṣā keṃ ra [mai] – ntsa n[a] [k]lyau
b7/// lñe ntse ya kne || ka [ṣṣ]ī ·e – [pa] kl[y]au[¯] [¯]s̝

(continues on THT 575)

Transcription

2xlk· ñ(ä) samuddarn(e) – – – (a)kālksaa2 /// hi perneñco :
2dṣe ṣe et(s) weoktār tma a3 /// ālyauce ; te wñare 2
Xx te lyelyku ; a4 /// ne nta pāskemañyeṃ ānäskem wraṃta a5 /// otak tane lālyi ānäskemträ a6 /// päst{†ä} ykuwermeṃ māka kursarwa keṃ a7 /// nāmña
Xxnano cai trai ; sārthavāhi b1 /// takāre
*śak yāmorṣṣai ytārintse
b2/// tanantse ṣarmtsa ka su lwasāṣṣe
b3/// ruṇīke añmālaṣke no kca
b4/// wakītse ste pañäktäññe perneṣṣe a
b5/// y(ä)rmne ka pakträ cwī ṣecakentse krentaunaṃ
b6/// ṣṣitär lwāsa rṣākeṃ ra mai(ma)ntsana klyau
b7/// lñentse yaknekäṣṣī (w)e(ṣṣäṃ) päklyauṣ

(continues on THT 575)

Translation

a1+... in the ocean... through the wish... glorious...
a2+Each one... eighty thousand each... said this to each other...
a3This is not seen...
a3+... we protect the servants (?),
a4we breathe in water...
a4+... then we breathe heavily (?).
a5+... having walked the earth over many leagues...
a7+Now the three caravan leaders... were...
b1... of the ten-deed-way...
b1+... for the sake of... the... of animals...
b2+... sympathetic, compassionate, not...
b3+... special is the (wish?) for the Buddha-rank...
b4+... measure... trusts in the virtues of the lion.
b5+... animals, like sages.... skillful...
b6+... manner of...
b7The teacher says:
b7Listen...
b1... of the path of the ten deeds

(continues on THT 575)

Other

a3... sprachen (sie) dies zueinander: ... (Schmidt 1974: 321)
a4... werden wir die Sklaven(?) schützen(?), wenn(?) wir Wassertropfen einatmen. (Schmidt 1974: 27)

References

Online access

IDP: THT 574; TITUS: THT 574

Edition

Sieg and Siegling 1953: 361

Translations

Hackstein 1995: a5 (248); Peyrot 2012a: b1 (198); Schmidt 1974: a3 (321), a4 (27); Thomas 1979b: a5 (12)