Work in progress
THT 574
| Known as: | THT 574; B 574; Bleistiftnummer 2561 |
| Cite this page as: | Adrian Musitz (translation). "THT 574". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht574 (accessed 15 Jun. 2026). |
Edition |
| Editor: | Adrian Musitz (translation) |
Provenience |
| Main find spot: | Kizil Ming-öy |
| Expedition code: | T III MQ 17.3 |
| Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script |
| Language: | TB |
| Linguistic stage: | classical |
| Script: | classical |
Text contents |
| Title of the work: | Teacher-pupil dialogue about doctrinal stories |
| Passage: | Sea voyage of three merchants; Bodhisattva as lion instructing animals |
| Text genre: | Literary |
| Text subgenre: | Doctrine |
| Verse/Prose: | prose; verse |
| Meter: | 4343 (4x) |
Object |
| Manuscript: | THT 574-576 |
| Following fragment: | THT 575 |
| Material: |
ink
on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Number of lines: | 7 |
Transliteration
| a1 | /// lk·¯ ¯ñä sa mu dda rn· k· – – – – kā lksa • |
| a2 | /// hi pe rne ñco : ṣe ṣe [e] [t]· [we] – o ktā rtma |
| a3 | /// ā lyau ce te wña re 2 mā te lye lyku |
| a4 | /// ne nta pā ske ma ñyeṃ ā nä ske¯ ¯m wr[aṃ] ta |
| a5 | /// o ta¯ ¯k ta ne lā lyi ā nä ske mtra |
| a6 | /// [pa] sta yku we rmeṃ mā ka ku rsa rwa k[eṃ] |
| a7 | /// nā mña • na no cai trai sā rtha vā hi |
| b1 | /// ta kā re • śa kyā mo rṣṣai ytā ri nt[se] |
| b2 | /// t[a] na ntse ṣa rmtsa ka su lwa sā [ṣṣ]e |
| b3 | /// ru ṇī ke a ñmā la ṣke mā no kca |
| b4 | /// wa kī tse ste pa ñä kta ññe pe rne ṣṣe a |
| b5 | /// [y]· rmne ka pa ktra cwī ṣe ca ke ntse kre ntau naṃ |
| b6 | /// ṣṣ[i] ta¯ ¯r lw[ā] sa rṣā keṃ ra [mai] – ntsa n[a] [k]lyau |
| b7 | /// lñe ntse ya kne || ka [ṣṣ]ī ·e – [pa] kl[y]au[¯] [¯]s̝ |
(continues on THT 575)
Transcription
(continues on THT 575)
Translation
| a1+ | ... in the ocean... through the wish... glorious... |
| a2+ | Each one... eighty thousand each... said this to each other... |
| a3 | This is not seen... |
| a3+ | ... we protect the servants (?), |
| a4 | we breathe in water... |
| a4+ | ... then we breathe heavily (?). |
| a5+ | ... having walked the earth over many leagues... |
| a7+ | Now the three caravan leaders... were... |
| b1 | ... of the ten-deed-way... |
| b1+ | ... for the sake of... the... of animals... |
| b2+ | ... sympathetic, compassionate, not... |
| b3+ | ... special is the (wish?) for the Buddha-rank... |
| b4+ | ... measure... trusts in the virtues of the lion. |
| b5+ | ... animals, like sages.... skillful... |
| b6+ | ... manner of... |
| b7 | The teacher says: |
| b7 | Listen... |
| b1 | ... of the path of the ten deeds |
(continues on THT 575)
Other
| a3 | ... sprachen (sie) dies zueinander: ... (Schmidt 1974: 321) |
| a4 | ... werden wir die Sklaven(?) schützen(?), wenn(?) wir Wassertropfen einatmen. (Schmidt 1974: 27) |
References
Online access
IDP: THT 574; TITUS: THT 574
Edition
Sieg and Siegling 1953: 361
Translations
Hackstein 1995: a5 (248); Peyrot 2012a: b1 (198); Schmidt 1974: a3 (321), a4 (27); Thomas 1979b: a5 (12)