Work in progress

A 119

Known as:A 119; THT 752
Cite this page as:Gerd Carling; Adrian Musitz (translation). "A 119". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a119 (accessed 03 Dec. 2024).

Edition

Editor:Gerd Carling; Adrian Musitz (translation)

Provenience

Main find spot:Shorchuk
Specific find spot:Stadthöhle
Expedition code:T III Š 99.5
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TA
Script:late

Text contents

Title of the work:Nanda-carita
Text genre:Literary
Meter:543 (4x)

Object

Manuscript:A 89-143
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:6

Transliteration

a1/// lu : pā pṣu ne ṣi ś[o] l· (– – – – –) ·ā māṃ sa¯ ¯m : ri ṣa ku [ne] lo
a2/// ta myo ynā le kmā ka (– – – –) ka rye o ki spa [n]to¯ ¯nt a śä (–) yo
a3/// s[p]a[¯] [¯]n[t] ra ryu || tma¯ ¯s̝ ā [mā] [ś]ā¯ ¯ñä e¯ ¯s lyu krā sa rki ca m·· (–)
a4/// n[i] kā ñcā na śśä¯ ¯l y·a lma swä rpnā ta¯ ¯r || tma ṣwä¯ ¯l ā [l]·
a5/// e mpe lu ne • pi cä¯ ¯s ymā rṣu pukā k[sa]ṃ (– – –) ā mā ś· (– –)
a6/// ṣwä¯ ¯l l· (– – –) ·i [ṣa] kapa l· (– – – – –) traka¯ ¯s̝ ||
b1/// ¯m ṣñi ā [śr]· (– – – –) ka [lp]· (– – – – –) r· ri tā mā·
b2/// [pra] ṣtaṃ ā ka rnu¯ ¯nt a śä nyo dha rma va re (– – –) mā śā sa cpa lko
b3/// yi¯ ¯s pa rma¯ ¯ṅk ñ· (–) ·ṣ· hā ri te ri ṣa knāṃ tsu na¯ ¯s̝ ||
b4/// śś· [:] wa sa¯ ¯s̝ mñe ka r· o y[n]ā le kte lo ka¯ ¯lk a śśi : ca mi t·
b5/// ¯nt tā¯ ¯k ri ṣa¯ ¯k (–) ¯m (– – –) [m]ā śā ñtra ṅki¯ ¯ñcä nā tä kmā (–) m[t]·
b6/// ka rsnā mku swra¯ ¯m (– – – –) – ṅki¯ ¯ñcä pa klyo ṣnā ta¯ ¯k || (–) ·i [te] (–)

Transcription

a1/// lu : pāpṣuneṣi śol· – – – – – · āmāṃ säm : riṣakune lo
a2/// tämyo ynālek māk{†ä} – – – – kärye oki späntont aśä(n)yo
a3/// spänt raryutmäṣ āmāśāñ es lyukrā särki cam ··
a4/// (kā)nikāñcānaśśäl y(ś)almas wärpnātärtmäṣ wäl āl·
a5/// empelunepicäs ymār ṣu pukāks-äṃ – – – āmāś· – –
a6/// wäl – – – (r)iṣakäṃ päl· – – – – – träṅkäṣ
b1/// m ṣñi āśr· – – – – kälp· – – – – – ritāmā(ṃ)
b2/// praṣtaṃ ākärnunt aśänyo dharmavare – – (ā)māśāsac pälko
b3/// yis pärmaṅk ñ··ṣ· hārite riṣak nāṃtsu naṣ
b4
1x11σ /// śś· :
1xwasäṣ mñe kär(ṣt)o ; ynālek te lo ; kälk aśśi :
1xcami b5 10σ
*/// nt tāk riṣakm – – (ā)māśāñ träṅkiñc nātäk mt· ·
b6/// kärsnām kus wram – – – – (trä)ṅkiñc päklyoṣ nātäk ॥ – · ite

Translation

a1+... the life of observance... he (gave) up sagehood...
a2+Therefore, ... elsewhere... many... like concern, with trusting eyes...
a3... trusted, having given up...
a3+Then, the ministers, shoulder to shoulder, ...
a4... he enjoys pleasures with the girl.
a4+Then, the king...
a5... (Oh,) terribleness! Go quickly! Call him hither!
a5+... the ministers...
a6... king... the sage... says:
b1+... his own disbelief... gain... seeking...
b2+... (that) time, with teary eyes, Dharmavara... having looked toward the ministers...
b3+... the hope of... Hārita has become a sage.
b4Has he gone away elsewhere, having cut off his expectation(s) from us?
b4+... his...
b5... became a sage... ... the ministers say:
b5+Lord, ... not...
b6I know which thing... They say: Hear, lord!

Other

a5Geht schnell [und] ruft ihn herbei! (Schmidt 1974: 380)

Commentary

Remarks

*Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.
*Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).

References

Online access

IDP: THT 752; TITUS: THT 752

Edition

Sieg and Siegling 1921: 67; Sieg and Siegling 1921 p. 67

Translations

Schmidt 1974: a5 (380); Thomas 1957: b3 (249), b4 (242); Thomas 1981: b6 (490)

Bibliography

Carling et al. 2009

Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Thomas 1957

Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.

Thomas 1981

Thomas, Werner. 1981. “Indogermanisches in der Syntax des Tocharischen: Zum Ausdruck eines Gebotes und Verbotes.” In Festschrift der Wissenschaftlichen Gesellschaft an der Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt am Main, 481–97.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.