A 119
Known as: | A 119; THT 752 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation). "A 119". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a119 (accessed 03 Dec. 2024). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation) |
Provenience | |
Main find spot: | Shorchuk |
Specific find spot: | Stadthöhle |
Expedition code: | T III Š 99.5 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TA |
Script: | late |
Text contents | |
Title of the work: | Nanda-carita |
Text genre: | Literary |
Meter: | 543 (4x) |
Object | |
Manuscript: | A 89-143 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 6 |
Transliteration
a1 | /// lu : pā pṣu ne ṣi ś[o] l· (– – – – –) ·ā māṃ sa¯ ¯m : ri ṣa ku [ne] lo |
---|---|
a2 | /// ta myo ynā le kmā ka (– – – –) ka rye o ki spa [n]to¯ ¯nt a śä (–) yo |
a3 | /// s[p]a[¯] [¯]n[t] ra ryu || tma¯ ¯s̝ ā [mā] [ś]ā¯ ¯ñä e¯ ¯s lyu krā sa rki ca m·· (–) |
a4 | /// n[i] kā ñcā na śśä¯ ¯l y·a lma swä rpnā ta¯ ¯r || tma ṣwä¯ ¯l ā [l]· |
a5 | /// e mpe lu ne • pi cä¯ ¯s ymā rṣu pukā k[sa]ṃ (– – –) ā mā ś· (– –) |
a6 | /// ṣwä¯ ¯l l· (– – –) ·i [ṣa] kaṃ pa l· (– – – – –) tra ṅka¯ ¯s̝ || |
b1 | /// ¯m ṣñi ā [śr]· (– – – –) ka [lp]· (– – – – –) r· ri tā mā· |
b2 | /// [pra] ṣtaṃ ā ka rnu¯ ¯nt a śä nyo dha rma va re (– – –) mā śā sa cpa lko |
b3 | /// yi¯ ¯s pa rma¯ ¯ṅk ñ· (–) ·ṣ· hā ri te ri ṣa knāṃ tsu na¯ ¯s̝ || |
b4 | /// śś· [:] wa sa¯ ¯s̝ mñe ka r· o y[n]ā le kte lo ka¯ ¯lk a śśi : ca mi t· |
b5 | /// ¯nt tā¯ ¯k ri ṣa¯ ¯k (–) ¯m (– – –) [m]ā śā ñtra ṅki¯ ¯ñcä nā tä kmā (–) m[t]· |
b6 | /// ka rsnā mku swra¯ ¯m (– – – –) – ṅki¯ ¯ñcä pa klyo ṣnā ta¯ ¯k || (–) ·i [te] (–) |
Transcription
a1 | /// lu : pāpṣuneṣi śol· – – – – – · āmāṃ säm : riṣakune lo |
---|---|
a2 | /// tämyo ynālek māk{†ä} – – – – kärye oki späntont aśä(n)yo |
a3 | /// spänt raryu ॥ tmäṣ āmāśāñ es lyukrā särki cam ·· – |
a4 | /// (kā)nikāñcānaśśäl y(ś)almas wärpnātär ॥ tmäṣ wäl āl· |
a5 | /// empelune • picäs ymār ṣu pukāks-äṃ – – – āmāś· – – |
a6 | /// ṣ wäl l· – – – (r)iṣakäṃ päl· – – – – – träṅkäṣ ॥ |
b1 | /// m ṣñi āśr· – – – – kälp· – – – – – r· ritāmā(ṃ) |
b2 | /// praṣtaṃ ākärnunt aśänyo dharmavare – – (ā)māśāsac pälko |
b3 | /// yis pärmaṅk ñ· – ·ṣ· hārite riṣak nāṃtsu naṣ ॥ |
b4 |
1x | 11σ /// śś· 1σ : |
---|---|
1x | wasäṣ mñe kär(ṣt)o ; ynālek te lo ; kälk aśśi : |
1x | cami t· b5 10σ |
* | /// nt tāk riṣak – m – – (ā)māśāñ träṅkiñc nātäk mā – mt· · |
---|---|
b6 | /// kärsnām kus wram – – – – (trä)ṅkiñc päklyoṣ nātäk ॥ – · ite – |
Translation
a1+ | ... the life of observance... he (gave) up sagehood... |
---|---|
a2+ | Therefore, ... elsewhere... many... like concern, with trusting eyes... |
a3 | ... trusted, having given up... |
a3+ | Then, the ministers, shoulder to shoulder, ... |
a4 | ... he enjoys pleasures with the girl. |
a4+ | Then, the king... |
a5 | ... (Oh,) terribleness! Go quickly! Call him hither! |
a5+ | ... the ministers... |
a6 | ... king... the sage... says: |
b1+ | ... his own disbelief... gain... seeking... |
b2+ | ... (that) time, with teary eyes, Dharmavara... having looked toward the ministers... |
b3+ | ... the hope of... Hārita has become a sage. |
b4 | Has he gone away elsewhere, having cut off his expectation(s) from us? |
b4+ | ... his... |
b5 | ... became a sage... ... the ministers say: |
b5+ | Lord, ... not... |
b6 | I know which thing... They say: Hear, lord! |
Other
a5 | Geht schnell [und] ruft ihn herbei! (Schmidt 1974: 380) |
---|
Commentary
Remarks
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. | |
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). |
References
Online access
Edition
Sieg and Siegling 1921: 67; Sieg and Siegling 1921 p. 67
Translations
Schmidt 1974: a5 (380); Thomas 1957: b3 (249), b4 (242); Thomas 1981: b6 (490)
Bibliography
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.
Thomas, Werner. 1981. “Indogermanisches in der Syntax des Tocharischen: Zum Ausdruck eines Gebotes und Verbotes.” In Festschrift der Wissenschaftlichen Gesellschaft an der Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt am Main, 481–97.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.