Work in progress
A 109
| Known as: | A 109; THT 742 |
| Cite this page as: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation). "A 109". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a109 (accessed 12 May 2026). |
Edition |
| Editor: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation) |
Provenience |
| Main find spot: | Shorchuk |
| Specific find spot: | Stadthöhle |
| Expedition code: | T III Š 92.14 |
| Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script |
| Language: | TA |
| Script: | late |
Text contents |
| Text genre: | Literary |
| Meter: | 444 (4x); 4335 (4x) |
Object |
| Manuscript: | A 89-143 |
| Material: |
ink
on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Number of lines: | 6 |
Transliteration
| a1 | /// ·m· – lko ra¯ ¯s̝ tra ṅka¯ ¯s̝ || ma da na bhā ra taṃ || |
| a2 | /// ṅku na¯ ¯s̝ : sne ka rye lmo ṣtā mpo saṃ na¯ ¯s̝t ka [k]su |
| a3 | /// śśi swā raṃ wa śeṃ : mā pe nu lk❠¯t tu¯ ¯ṅk a rs̝a nt❠– |
| a4 | /// – ka r·e śu r❠¯m wa wi ku nta¯ ¯cä wi nā sa¯ ¯m cwa¯ ¯cä : 1 || |
| a5 | /// ka llā – – ṣāṃ kuya lte maṃ tne sa¯ ¯s mā lwā śśi kraṃ – |
| a6 | /// sā ra[¯] [¯s̝] [ś]· lpa tsi ske spa lta¯ ¯k a ru ta m·e – – |
| b1 | /// mnu ne (–) wa ñyo ntaṃ : saṃ krā mṣā mnu ne ri (– –) |
| b2 | /// [ā] [kru] – – lyā lyo ra¯ ¯s̝ mnu lu ta smāṃ tra ṅka¯ ¯s̝ |
| b3 | /// kuya lte || na nda vi lā paṃ || maṃ tne ā rkya¯ ¯nt wsā lu yo |
| b4 | /// tñi a na pa¯ ¯r : ta mne pa lśā ca mp❠¯k ṣt❠¯m ā rkya – |
| b5 | /// snu a dhi mu kta¯ ¯k ṣt❠¯m nṣa cṣū nmo waṃ tnu ṣkā r[ā] – |
| b6 | /// ṣ·ā [ma] ntu klya ntra nu to¯ ¯s̝ tswo : maṃ tne klyo miṃ s[a] |
Transcription
Translation
| a1 | ... having seen... says: |
| a1+ | In the madanabhārata-tune: |
| a2 | ... has seized... |
| a2+ | You are sitting under a tree, without worries, extinguished... |
| a3 | ... in the sound... voice... of the... |
| a3+ | You also do not see... by the one evoking love... |
| a4 | I make worship to you, who has made worry and sorrow disappear. |
| a4+ | ... because, as he... not... of the animals... |
| a6+ | ... having made an attempt and effort to escape from (Saṃ)sāra, in this way... |
| b1+ | ... pleasure... monastery... monkhood... (gave up?)... |
| b2 | Having wiped away his tears, losing his mind, he says: |
| b2+ | ... because: |
| b3 | In the nandavilāpa-tune: |
| b3+ | ... as with white clothes... before you..., in this way the Campaka-tree shone (with) white (flowers)... |
| b5 | ... the Adhimuktaka-tree has bent towards me. |
| b5 | The wind... back... |
| b6 | ... those trees stand (now)... |
| b6 | Like... noble... |
Commentary
Remarks
| * | Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). |
| * | Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. |
References
Miscellaneous
Online access
IDP: THT 742; TITUS: THT 742
Edition
Sieg and Siegling 1921: 61-62; Sieg and Siegling 1921 p. 61, p. 62
Translations
Carling 2000: a2 (329), b4 (405); Hackstein 1995: b2 (243); Thomas 1957: a2 (248)