THT 126
Known as: | THT 126; B 126; Bleistiftnummer 2645 |
---|---|
Cite this page as: | "THT 126". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht126 (accessed 12 Sep. 2024). |
Provenience | |
Main find spot: | Kizil Ming-öy |
Specific find spot: | Rothkuppelraum |
Expedition code: | T III MQR 22 Frgm 4 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | archaic |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Rājavṛtti |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Kāvya |
Verse/Prose: | verse |
Object | |
Manuscript: | THT 117-132 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 7 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
a1 | – – we rtsyai sa • la crī meṃ [l]·· /// |
---|---|
a2 | – – – lkā tsi mā ka we /// |
a3 | – – mā lau ke • sru kau /// |
a4 | [ś]k· ññ[e] o¯ ¯t • 3 lya ma /// |
a5 | ro tsai we rtsyai mpa • wä /// |
a6 | ·[ā] ñma ññe sa wro cce • a lyai kwi nā ṣṣa /// |
a7 | – ma nma tsa [na] we /// |
lf | 100 |
b1 | [a] mā csu nau ṣw[e] ña /// |
b2 | [w]· ñā ne bo dhe wä nta rwa po snai s̝a¯ ¯rm • [pā] /// |
b3 | k· krui kau wa 8 a ñma /// |
b4 | ··ṃ – mā ne saṃ kau ṣe nta /// |
b5 | – – ri tto rteṃ o s[ta] ·ai /// |
b6 | – – [r]ts[e] e pe wa tno yo /// |
b7 | – – we lñe ma kte kca ta ñrai /// |
Transcription
lf | 100 |
a1 | – – wertsyaisa • läc rīmeṃ l·· /// |
---|---|
a2 | – – – lkātsi māka we /// |
a3 | – – mā lauke • srukau /// (ami)- |
a4 | -śk(ä)ññe ot • 3 lyama /// (o)- |
a5 | -rotsai wertsyaimpa • wä /// |
a6 | (yn)āñmäññesa wrocce • alyaik wināṣṣa(r-ne) /// |
a7 | – manmatsana we /// |
b1 | amāc su nauṣ weña /// |
b2 | w(e)ñā-ne bodhe wäntärwa po snai ṣärm • pā /// |
b3 | k· krui kauwa 8 añmä /// |
b4 | ··ṃ (•) mā nesäṃ kauṣenta /// |
b5 | – – rittor teṃ osta ·ai /// |
b6 | – (kä)rtse epe wat no yo(lo) /// |
b7 | – – welñe mäkte kca täñ rai /// |
Commentary
Remarks
In one frame with #ERROR#ref and #ERROR#ref. |
Alternative linguistic/paleographic classifications
Peyrot 2008 | A2 |
Tamai 2011 | C1 |
Tamai 2011 | C14 |
References
Online access
Edition
Sieg and Siegling 1953: 59-60
Translations
Thomas 1957: b3 (236), b7 (236)
Bibliography
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot, Michaël. 2008. Variation and change in Tocharian B. Vol. 15. Leiden Studies in Indo-European. Amsterdam/New York: Rodopi.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.
Announcements