Caravan

Announcements

  • The Zotero library underlying the CEToM bibliography is now public and can be viewed here.
  • We would like to thank Prof. Dr. Thomas Oberlies and Pratik Rumde from the Seminar für Indologie und Tibetologie of the Georg-August-Universität Göttingen for providing our project with scans of the nachlass of Wilhelm Siegling. The nachlass includes letters to and from Siegling throughout his career that are of great importance to the history of the field of Tocharian studies. This material will be published on CEToM, accompanied by transcriptions of the letters, in the course of 2024.

print

Work in progress

IOL Toch 155

Known as:IOL Toch 155; H 149.add.113; B.113
Cite this page as:Michaël Peyrot. "IOL Toch 155". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch155 (accessed 09 Dec. 2023).

Edition

Editor:Michaël Peyrot

Provenience

Main find spot:Unknown
Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Udānālaṅkāra ?
Text genre:Literary
Text subgenre:Doctrine
Verse/Prose:verse

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Size (h × w):6.4 × 8.9 cm
Number of lines:5

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.

Transliteration

a1/// [p]u dñä kta ññe ka llaṃ pe rne 20 6 ma kte śau mo ///
a2/// lkā tsi 20 7 na no pre ksa śpā lmeṃ tā¯ ¯śä pe ///
a3/// ña po yśi mā ta nneṃ a lle ka ksa yā mo rc[w]i ///
a4/// – ywe ña po yśi¯ ¯śc ā kte ke : o stmeṃ la l[ñ]e ///
a5/// ¯u a ñmā la ṣkeṃ pa lsko sa wno lmeṃ¯ ¯ts ka rtse ///
b1/// – no ce ṅkeṃ ma nta ññeṃ kre¯ ¯nt ṣa mā ññe : kuse ceṃ¯ ¯[ts] ///
b2/// – u ppā lyyo kaṃ : kaṃ twa sa śā ri pu treṃ śte ///
b3/// rṣṣi¯ ¯m cwī kre nto ko so lme we ntsi 30 4 [w]i ///
b4/// ·ä nmā s̝s̝aṃ 30 5 ṣa mā ññe pi yä rpo ntse ///
b5/// ·ñk· śā ri pu tra me nā ksa ka a ksau co : ko¯ ¯s ///

Transcription

26x /// pudñäktäññe ; kallaṃ perne 20-6
27a mäkte śaumo ; ///
Xx a2
27x /// lkātsi 20-7
28a nano preksa ; śpālmeṃ tāś ; pe… ///
Xx a3
Xx /// …ña poyśi mā tanneṃ allekä ksa yāmor cwi ///
Xx a4
Xx /// – y ; weña poyśiśc ; ākteke :
Xx ostmeṃ lalñe ; ///
Xx a5
Xx /// …u añmālaṣkeṃ palskosa wnolmeṃts kartse ///
Xx b1
Xx /// ; – no ceṅkeṃ ; mäntaññeṃ ; krent ṣamāññe :
Xx kuse ceṃts ///
Xx b2n1
Xx /// – ; uppāl-yyokäṃ :
Xx kaṃtwasa śāriputreṃś ; te ///
Xx b3
34x /// …rṣṣim cwī ; krent oko ; solme wentsi 30-4
35a wi ///
Xx b4
35x /// ·änmāṣṣäṃ 30-5
36a ṣamāññepi ; yärpontse ; ///
Xx b5
Xx /// ·ñk· ; śāriputra ; menāksa ; ka aksau-co :
kos ///

Translation

b1 ... but they stop and disturb the good monkhood.

Commentary

Remarks

According to Broomhead 1962a: 163 "[w]ritten in small ductus, and very clearly preserved, it is from the middle of a manuscript of five lines."

Philological commentary

n1 uppāl-yyo: the second y is the non-ligature variant.

References

Online access

IDP: IOL Toch 155

Edition

Peyrot 2007a: №155; Broomhead 1962a: 163-164

Translations

Schmidt 1974: b1 (410); Thomas 1972b: b1 (459)

Bibliography

Broomhead 1962a

Broomhead, J. W. 1962a. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD thesis, Cambridge: Trinity College.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Peyrot 2007a

Peyrot, Michaël. 2007a. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD thesis, Universität Göttingen.

Thomas 1972b

Thomas, Werner. 1972b. “Zweigliedrige Wortverbindungen im Tocharischen.” Orbis 21: 429–70.