IOL Toch 155
| Known as: | IOL Toch 155; H 149.add.113; B.113 |
|---|---|
| Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 155". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch155 (accessed 23 Jan. 2026). |
Edition | |
| Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience | |
| Main find spot: | Unknown |
| Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
| Language: | TB |
| Linguistic stage: | classical |
| Script: | classical |
Text contents | |
| Title of the work: | Udānālaṅkāra ? |
| Text genre: | Literary |
| Text subgenre: | Doctrine |
| Verse/Prose: | verse |
Object | |
| Material: | ink on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Size (h × w): | 6.4 × 8.9 cm |
| Number of lines: | 5 |
Images
Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
| a1 | /// [p]u dñä kta ññe ka llaṃ pe rne 20 6 ma kte śau mo /// |
|---|---|
| a2 | /// lkā tsi 20 7 na no pre ksa śpā lmeṃ t❠¯śä pe /// |
| a3 | /// ña po yśi mā ta nneṃ a lle ka ksa yā mo rc[w]i /// |
| a4 | /// – ywe ña po yśi¯ ¯śc ā kte ke : o stmeṃ la l[ñ]e /// |
| a5 | /// ¯u• a ñmā la ṣkeṃ pa lsko sa wno lmeṃ¯ ¯ts ka rtse /// |
| b1 | /// – no ce ṅkeṃ ma nta ññeṃ kre¯ ¯nt ṣa mā ññe : kuse ceṃ¯ ¯[ts] /// |
| b2 | /// – u ppā lyyo kaṃ : kaṃ twa sa śā ri pu treṃ śte /// |
| b3 | /// rṣṣi¯ ¯m cwī kre nto ko so lme we ntsi 30 4 [w]i /// |
| b4 | /// ·ä nmā s̝s̝aṃ 30 5 ṣa mā ññe pi yä rpo ntse /// |
| b5 | /// ·ñk· śā ri pu tra me nā ksa ka a ksau co : ko¯ ¯s /// |
Transcription
| 26x | /// pudñäktäññe ; kallaṃ perne 20-6 |
|---|---|
| 27a | mäkte śaumo ; /// |
| Xx | a2 |
| 27x | /// lkātsi 20-7 |
| 28a | nano preksa ; śpālmeṃ tāś ; pe° /// |
| Xx | a3 |
| Xx | /// °ña poyśi mā tanneṃ allekä ksa yāmor cwi /// |
| Xx | a4 |
| Xx | /// – y ; weña poyśiśc ; ākteke : |
| Xx | ostmeṃ lalñe ; /// |
| Xx | a5 |
| Xx | /// °u añmālaṣkeṃ palskosa wnolmeṃts kartse /// |
| Xx | b1 |
| Xx | /// ; – 1σ no ceṅkeṃ ; mäntaññeṃ ; krent ṣamāññe : |
| Xx | kuse ceṃts /// |
| Xx | b2n1 |
| Xx | /// – ; uppāl-yyokäṃ : |
| Xx | kaṃtwasa śāriputreṃś ; te /// |
| Xx | b3 |
| 34x | /// °rṣṣim cwī ; krent oko ; solme wentsi 30-4 |
| 35a | wi /// |
| Xx | b4 |
| 35x | /// ·änmāṣṣäṃ 30-5 |
| 36a | ṣamāññepi ; yärpontse ; /// |
| Xx | b5 |
| Xx | /// ·ñk· ; śāriputra ; menāksa ; ka aksau-co : |
| * | kos /// |
|---|
Translation
| b1 | ... but they stop and disturb the good monkhood. |
|---|
Commentary
Remarks
| According to Broomhead 1962: 163 "[w]ritten in small ductus, and very clearly preserved, it is from the middle of a manuscript of five lines." |
Philological commentary
| n1 | uppāl-yyo: the second y is the non-ligature variant. |
|---|
References
Online access
Edition
Peyrot 2007: №155; Broomhead 1962: 163-164
Translations
Schmidt 1974: b1 (410); Thomas 1972: b1 (459)
Bibliography
Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.
Thomas, Werner. 1972. “Zweigliedrige Wortverbindungen im Tocharischen.” Orbis 21: 429–70.




