IOL Toch 155
Known as: | IOL Toch 155; H 149.add.113; B.113 |
---|---|
Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 155". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch155 (accessed 06 Oct. 2024). |
Edition | |
Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience | |
Main find spot: | Unknown |
Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Udānālaṅkāra ? |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Doctrine |
Verse/Prose: | verse |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Size (h × w): | 6.4 × 8.9 cm |
Number of lines: | 5 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
a1 | /// [p]u dñä kta ññe ka llaṃ pe rne 20 6 ma kte śau mo /// |
---|---|
a2 | /// lkā tsi 20 7 na no pre ksa śpā lmeṃ tā¯ ¯śä pe /// |
a3 | /// ña po yśi mā ta nneṃ a lle ka ksa yā mo rc[w]i /// |
a4 | /// – ywe ña po yśi¯ ¯śc ā kte ke : o stmeṃ la l[ñ]e /// |
a5 | /// ¯u• a ñmā la ṣkeṃ pa lsko sa wno lmeṃ¯ ¯ts ka rtse /// |
b1 | /// – no ce ṅkeṃ ma nta ññeṃ kre¯ ¯nt ṣa mā ññe : kuse ceṃ¯ ¯[ts] /// |
b2 | /// – u ppā lyyo kaṃ : kaṃ twa sa śā ri pu treṃ śte /// |
b3 | /// rṣṣi¯ ¯m cwī kre nto ko so lme we ntsi 30 4 [w]i /// |
b4 | /// ·ä nmā s̝s̝aṃ 30 5 ṣa mā ññe pi yä rpo ntse /// |
b5 | /// ·ñk· śā ri pu tra me nā ksa ka a ksau co : ko¯ ¯s /// |
Transcription
26x | /// pudñäktäññe ; kallaṃ perne 20-6 |
---|---|
27a | mäkte śaumo ; /// |
Xx | a2 |
27x | /// lkātsi 20-7 |
28a | nano preksa ; śpālmeṃ tāś ; pe… /// |
Xx | a3 |
Xx | /// …ña poyśi mā tanneṃ allekä ksa yāmor cwi /// |
Xx | a4 |
Xx | /// – y ; weña poyśiśc ; ākteke : |
Xx | ostmeṃ lalñe ; /// |
Xx | a5 |
Xx | /// …u añmālaṣkeṃ palskosa wnolmeṃts kartse /// |
Xx | b1 |
Xx | /// ; – 1σ no ceṅkeṃ ; mäntaññeṃ ; krent ṣamāññe : |
Xx | kuse ceṃts /// |
Xx | b2n1 |
Xx | /// – ; uppāl-yyokäṃ : |
Xx | kaṃtwasa śāriputreṃś ; te /// |
Xx | b3 |
34x | /// …rṣṣim cwī ; krent oko ; solme wentsi 30-4 |
35a | wi /// |
Xx | b4 |
35x | /// ·änmāṣṣäṃ 30-5 |
36a | ṣamāññepi ; yärpontse ; /// |
Xx | b5 |
Xx | /// ·ñk· ; śāriputra ; menāksa ; ka aksau-co : |
kos /// |
Translation
b1 | ... but they stop and disturb the good monkhood. |
---|
Commentary
Remarks
According to Broomhead 1962: 163 "[w]ritten in small ductus, and very clearly preserved, it is from the middle of a manuscript of five lines." |
Philological commentary
n1 | uppāl-yyo: the second y is the non-ligature variant. |
---|
References
Online access
Edition
Peyrot 2007: №155; Broomhead 1962: 163-164
Translations
Schmidt 1974: b1 (410); Thomas 1972: b1 (459)
Bibliography
Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.
Thomas, Werner. 1972. “Zweigliedrige Wortverbindungen im Tocharischen.” Orbis 21: 429–70.