A 379
Known as: | A 379; THT 1013 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation). "A 379". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a379 (accessed 05 Dec. 2024). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation) |
Provenience | |
Main find spot: | Shorchuk |
Expedition code: | T III Š 3 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TA |
Script: | late |
Text contents | |
Text genre: | Literary |
Meter: | 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x) |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 5 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
a1 | stra ntu yo śla tā [r]śo nā¯ ¯s pa lki ñcce¯ ¯m ma ñä¯ ¯s̝ pka ntā śre ñño ki : pu tti /// |
---|---|
a2 | rṣi va dna mma ska¯ ¯s pa ttā ñka¯ ¯t : tma¯ ¯s̝ pu¯ ¯k knā nmāṃ ā /// |
a3 | lkā¯ ¯t pā tru¯ ¯k o ñi cmo lṣāṃ kā ru ṇi¯ ¯k : 2 /// |
a4 | pā ciṃ tsa ryo ka ka rnāṃ : we pa ttā – kta¯ ¯cä ·e ne sā /// |
a5 | – mpe nu pa lkā¯ ¯t : sa ṣ·· wra so – lwā kaṃ ta tm· taṃ ne [w]o /// |
b1 | [4] pa lk[ā]¯ ¯t pa tt· ñka¯ ¯t ñä kci – a kyo hi – va¯ ¯nt – [l]· ka pśa ñ[i] /// |
b2 | [k]mu : tā mpe ka kraṃ ta mne¯ ¯k wka nyo – – l[pā]¯ ¯t cma lu ne /// |
b3 | li¯ ¯ñcä ka lyme ā¯ ¯ñcä o rto : ta mne¯ ¯k – ko [c]yā pu¯ ¯k śä kka lyme /// |
b4 | koṃ pa rkā ñcāṃ ka lymyaṃ ca mi ma criṃ koṃ [tpā¯] [¯nt] [ka] lyme ntwaṃ ṣu l· /// |
b5 | swä rṣi ma¯ ¯nt wä knā [ya] saṃ ka rsā lu nyo ma¯ ¯nt s[p]a rcwa – – – – : ku spa¯ ¯t [ṣ]o ·e /// |
Transcription
1b | 4σ (śā)a1sträntuyo ; śla tārśonās ; pälkiñc cem ; mañäṣ pkäntā ; śreññ oki : |
---|---|
1c | putti /// 8σ |
1d | 15σ |
2a | 12σ a2 rṣivadnam ; mäskäs pättāñkät : |
2b | tmäṣ puk knānmāṃ ; ā /// 17σ |
2c | 10σ |
2d | 4σ ; (pä)a3lkāt pātruk ; oñi cmolṣāṃ ; kāruṇik : 2 |
3a | /// 20σ |
3b | 15σ a4 ; pāciṃ tsaryo ; kakärnāṃ : |
3c | we pättā(ñä)ktac ; (k)e ne sā /// 2σ |
3d | 15σ |
4a | 15σ a5 ; – m penu pälkāt : |
4b | säṣ·· wraso(m) ; lwākaṃ tatm· ; taṃne wo /// 11σ |
4c | 10σ |
4d | 15σ b14 |
5a | pälkāt pätt(ā)ñkät ; ñäkci – akyo ; hi(ma)vant (ṣu)l(aṃ) ; kapśañi /// 2σ |
5b | 22σ |
5c | 9σ b2kmu : |
5d | tām pe kakräṃ ; tämne-k wkänyo ; – – lpāt ; cmalune /// |
6a | 20σ |
6b | 16σ b3 liñc kälyme ; āñc orto : |
6c | tämne-k – koc yā ; puk śäk kälyme(yäntu) /// |
7d | 15σ |
7a | 20σ |
7b | b4 koṃ-pärkāñcāṃ ; kälymyaṃ cami ; mäcriṃ koṃ-tpānt ; kälymentwaṃ ; ṣul(iñc) (kälymyaṃ) ; /// 3σ |
7c | 10σ |
7d | 15σ |
8a | 3σ b5 s wärṣi ; mänt wäknā yasäṃ ; kärsālunyo mänt ; sparcwa – – – – 3σ : |
8b | kus pat ṣo·e ; /// 18σ |
Translation
a1 | ... through the śāstrastogether with deceptions, they seem like the stars without the moon. Buddhahood... |
---|---|
a2 | ... the Buddha was in Rṣivadana. Then, the all knowing one... |
a2+ | ... saw the the skull of human birth, compassionate. |
a4 | ... struck him with the right hand. He said to the Buddha: Whose... |
a5 | ... also saw... ... the being, having been born among animals, thus... |
b1 | He saw the Buddha with divine eye, on the Himālaya mountain... body... |
b3 | ... region... up, down... In this way, he went up all six directions. |
b4 | in the direction east for him, in the directions south [and] west, in the direction north |
b5 | ... of water... in which way by your knowledge, in which way... turn...? Who... |
Commentary
Remarks
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. | |
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). |
References
Miscellaneous
Online access
IDP: THT 1013; TITUS: THT 1013
Edition
Sieg and Siegling 1921: 210; Sieg and Siegling 1921 p. 210
Translations
Carling 2000: b4 (107); Thomas 1968: a1 (208); Thomas 1969: a1 (247); Thomas 1983: b3 (13)
Bibliography
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Thomas, Werner. 1968. “Zur Verwendung von toch. A oki/B ramt und A mäṃtne/B mäkte in Vergleichen.” Orbis 17: 198–231.
Thomas, Werner. 1969. “Bemerkungen zum Gebrauch von toch. A ptāñkät [B pañäkte, pudñäkte], A koṃ [B kauṃ]: A koṃñkät [B kauṃñäkte] usw.” Orbis 18: 235–68.
Thomas, Werner. 1983. Der tocharische Obliquus im Sinne eines Akkusativs der Richtung. Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 6. Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.