Work in progress

A 379

Known as:A 379; THT 1013
Cite this page as:Gerd Carling; Adrian Musitz (translation). "A 379". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a379 (accessed 05 Dec. 2024).

Edition

Editor:Gerd Carling; Adrian Musitz (translation)

Provenience

Main find spot:Shorchuk
Expedition code:T III Š 3
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TA
Script:late

Text contents

Text genre:Literary
Meter:5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:5

Images

Transliteration

a1stra ntu yo śla tā [r]śo nā¯ ¯s pa lki ñcce¯ ¯m ma ñä¯ ¯s̝ pka ntā śre ñño ki : pu tti ///
a2rṣi va dna mma ska¯ ¯s pa ttā ñka¯ ¯t : tma¯ ¯s̝ pu¯ ¯k knā nmāṃ ā ///
a3lkā¯ ¯t pā tru¯ ¯k o ñi cmo lṣāṃ kā ru ṇi¯ ¯k : 2 ///
a4pā ciṃ tsa ryo ka ka rnāṃ : we pa ttā – kta¯ ¯cä ·e ne sā ///
a5– mpe nu pa lkā¯ ¯t : sa ṣ·· wra so – lwā kaṃ ta tm· taṃ ne [w]o ///
b1[4] pa lk[ā]¯ ¯t pa tt· ñka¯ ¯t ñä kci – a kyo hi – va¯ ¯nt – [l]· ka pśa ñ[i] ///
b2[k]mu : tā mpe ka krata mne¯ ¯k wka nyo – – l[pā]¯ ¯t cma lu ne ///
b3li¯ ¯ñcä ka lyme ā¯ ¯ñcä o rto : ta mne¯ ¯k – ko [c]yā pu¯ ¯k śä kka lyme ///
b4koṃ pa rkā ñcāṃ ka lymyaṃ ca mi ma criṃ koṃ [tpā¯] [¯nt] [ka] lyme ntwaṃ ṣu l· ///
b5swä rṣi ma¯ ¯nt wä knā [ya] saka rsā lu nyo ma¯ ¯nt s[p]a rcwa – – – – : ku spa¯ ¯t [ṣ]o ·e ///

Transcription

1b (śā)a1sträntuyo ; śla tārśonās ; pälkiñc cem ; mañäṣ pkäntā ; śreññ oki :
1cputti ///
1d15σ
2a12σ a2 rṣivadnam ; mäskäs pättāñkät :
2btmäṣ puk knānmāṃ ; ā /// 17σ
2c10σ
2d ; (pä)a3lkāt pātruk ; oñi cmolṣāṃ ; kāruṇik : 2
3a/// 20σ
3b15σ a4 ; pāciṃ tsaryo ; kakärnāṃ :
3cwe pättā(ñä)ktac ; (k)e ne ///
3d15σ
4a15σ a5 ; – m penu pälkāt :
4bsäṣ·· wraso(m) ; lwākaṃ tatm· ; taṃne wo /// 11σ
4c10σ
4d15σ b14
5apälkāt pätt(ā)ñkät ; ñäkciakyo ; hi(ma)vant (ṣu)l(aṃ) ; kapśañi ///
5b22σ
5c b2kmu :
5dtām pe kakräṃ ; tämne-k wkänyo ; – – lpāt ; cmalune ///
6a20σ
6b16σ b3 liñc kälyme ; āñc orto :
6ctämne-kkoc ; puk śäk kälyme(yäntu) ///
7d15σ
7a20σ
7bb4 koṃ-pärkāñcāṃ ; kälymyaṃ cami ; mäcriṃ koṃ-tpānt ; kälymentwaṃ ; ṣul(iñc) (kälymyaṃ) ; ///
7c10σ
7d15σ
8a b5 s wärṣi ; mänt wäknā yasäṃ ; kärsālunyo mänt ; sparcwa – – – – :
8bkus pat ṣo·e ; /// 18σ

Translation

a1... through the śāstras together with deceptions, they seem like the stars without the moon. Buddhahood...
a2... the Buddha was in Rṣivadana. Then, the all knowing one...
a2+... saw the the skull of human birth, compassionate.
a4... struck him with the right hand. He said to the Buddha: Whose...
a5... also saw... ... the being, having been born among animals, thus...
b1He saw the Buddha with divine eye, on the Himālaya mountain... body...
b3... region... up, down... In this way, he went up all six directions.
b4in the direction east for him, in the directions south [and] west, in the direction north
b5... of water... in which way by your knowledge, in which way... turn...? Who...

Commentary

Remarks

*Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.
*Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).

References

Miscellaneous

Online access

IDP: THT 1013; TITUS: THT 1013

Edition

Sieg and Siegling 1921: 210; Sieg and Siegling 1921 p. 210

Translations

Carling 2000: b4 (107); Thomas 1968: a1 (208); Thomas 1969: a1 (247); Thomas 1983: b3 (13)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

Carling et al. 2009

Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Thomas 1968

Thomas, Werner. 1968. “Zur Verwendung von toch. A oki/B ramt und A mäṃtne/B mäkte in Vergleichen.” Orbis 17: 198–231.

Thomas 1969

Thomas, Werner. 1969. “Bemerkungen zum Gebrauch von toch. A ptāñkät [B pañäkte, pudñäkte], A koṃ [B kauṃ]: A koṃñkät [B kauṃñäkte] usw.” Orbis 18: 235–68.

Thomas 1983

Thomas, Werner. 1983. Der tocharische Obliquus im Sinne eines Akkusativs der Richtung. Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 6. Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.