CEToM | A 248
Known as: | A 248; THT 881 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation). "A 248". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a248&outputformat=print (accessed 09 Oct. 2024). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation) |
Provenience | |
Main find spot: | Shorchuk |
Specific find spot: | Stadthöhle |
Expedition code: | T III Š 86.2 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TA |
Script: | late |
Text contents | |
Title of the work: | Buddhastotras: Mātṛceṭa's Varṇāhavarṇa |
Text genre: | Literary |
Meter: | 554443 (4x) |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 4 |
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
a1 | – kra¯ ¯nt a ra mpā¯ ¯t lu kśa nu ntsāṃ ka¯ ¯s̝ swā ñce nyo wo rpū¯ ¯s [s]ka mci ka pśa ñi : pū¯ ¯k lkā laṃ wra mnaṃ śpā lme(·) lkā |
---|---|
a2 | – [na]¯ ¯s̝t pa ra mā nu pa ra mā nu wi nā sa¯ ¯m tñi a ra mpā¯ ¯t : sa ssa ska¯ ¯nt śā waṃ pñiṃ twā |
a3 | – – – – – – – la kṣa ñi tñi o ktu¯ ¯k śkaṃ tsno¯ ¯nt ye twe yntu : po ñcnā rki śo ṣṣi¯ ¯s lkā lu |
a4 | – – – – – – – – – rnāṃ tsu¯ ¯nt wi nā sa mcū mrā¯ ¯cä śpā lyo 20 spaṃ tā lu ne yntu ta mpe ytwä ṣṣa ci |
b1 | – – – – – – – ṣṣ[ā] ñma rka mpa lntu kra¯ ¯nt ño mklyu : pukaṃ sa sa tkā rci ca cpu ño¯ ¯m klyu mna¯ ¯s̝t wi |
b2 | – – – – – ñcä śśi ṣā lypi a rñläṃ kra¯ ¯nt ka ṣṣiṃ : wrā ṣl[u] ne ypaṃ tā¯ ¯s sne lyu tā¯ ¯r |
b3 | – [ky]·¯ ¯nt klyo m[i] nā syo kra¯ ¯nt wra ma [n]yo wa wru¯ ¯nt tñyā mpu¯ ¯k ka pśi ññā¯ ¯ñä : ka¯ ¯nt• ta ryā |
b4 | [¯k] yru ñci ma rka mpa lntu yo lyu tā rme ma ṣpa ñi tswā t – ¯s̝t wi nā sa mci ynā¯ ¯ñmä yā mlaṃ [20] 1 ka pśaṃ ra |
20a | a1 ; – krant arämpāt ; lukśanuntsāṃ ; kaṣ swāñcenyo ; worpūs skam ci ; kapśañi : |
---|---|
20b | pūk lkālaṃ wramnaṃ ; śpālme(ṃ) lkā a2 – naṣt ; paramānu ; paramānu ; wināsam tñi ; arämpāt : |
20c | sas sas känt śāwaṃ ; pñiṃtwāa3(śśi) (okoyäṣ) ; (taryāk-we-pi) ; lakṣañi tñi ; oktuk śkaṃ tsnont ; yetweyntu : |
20d | poñcn ārkiśoṣṣis ; lkālu a4 – – – ; – – – – ; – – r nāṃtsunt ; wināsam cū ; mrāc śpālyo 20 |
21a | späṃtāluneyntu ; tampeytwäṣṣ aci b1 ; – – – – ; – – – ṣṣāñ ; märkampalntu ; krant ñom-klyu : |
21b | pukaṃ sasätkār-ci ; cacpu ñom-klyum naṣt ; wib2(nāsam) (cu) ; (puk) (kra)ñcäśśi ; ṣālypi arñläṃ ; krant käṣṣiṃ : |
21c | wrāṣlune ypaṃtās ; sne lyutār b3 – ky· nt ; klyomināsyo ; krant wramänyo ; wawrunt tñy āmpuk ; kapśiññāñ : |
21d | känt taryāb4k yruñci ; märkampalntuyo ; lyutār memaṣ ; pañitswāt(s) (na)ṣt ; wināsam-ci ; ynāñm yāmläṃ 20-1 |
22a | kapśaṃ ra |
a1 | Your body always envelops your good form by a fathom-wide, glowing ray of light. |
---|---|
a1+ | You are the best visible (one) among all visible things. |
a2 | Atom by atom, I honor your form. |
a2+ | One by one, (the thirty two major) marks and the eighty [minor] ornaments [Skt. anuvyañjana-] result from (the fruit) of great merits.n1 |
a3+ | I honor you, who are the sight (?) of the whole world..., with my the top of my head. |
a4+ | Your faith, power, etc... good laws, fame, spread everywhere. |
b1 | You are someone, whose reputation is proclaimed loudly. |
b1+ | I honor you, of whom one can evoke affection, the good teacher. |
b3 | Both your bodies are cultivated by good things. famous... exercising incomparable practice... |
b3+ | You are glorious beyond measure through your 130 special qualities. |
b4 | I honor you, honorable one. The body... |
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). | |
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. |
Mātṛceṭa's Varṇāhavarṇa II: |
For the correspondence with Skt. see Schmidt 1987: | |
n1 | Translation and restoration from Dictionary and Thesaurus of Tocharian A, s.v. tsänā-. |
Sieg and Siegling 1921: 123-124; Sieg and Siegling 1921 p. 123, p. 124
Hackstein 1995: a1 (296); Thomas 1952: a1 (35), b2 (50), b4 (50); Thomas 1957: a1 (263), a4 b1 (178), b2 b3 (263); Thomas 1958a: b2 b3 (164), b3 b4 (164); Thomas 1967: b2 b3 (269); Thomas 1970b: a1 a2 (285); Thomas 1976a: b2 b3 (77); Thomas 1991: a3 (11)
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Schmidt, Klaus T. 1987. “Zu einer metrischen Übersetzung von Mātṛceṭas Buddhastotra Varṇārhavarṇa in tocharischer Sprache.” Tocharian and Indo-European Studies 1: 152–68.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Thomas, Werner. 1952. Die tocharischen Verbaladjektive auf -l. Deutsche Akad. der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9. Berlin: Akademie-Verlag.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.
Thomas, Werner. 1958a. “Zum Ausdruck der Komparation beim tocharischen Adjektiv.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 75: 129–69.
Thomas, Werner. 1967. “Bemerkungen zum Gebrauch von toch. A yo und B wai.” Central Asiatic Journal 11: 264–74.
Thomas, Werner. 1970b. “Tocharisch B *śuke ‘Glanz’?” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 84: 281–87.
Thomas, Werner. 1976a. “Zu Konjunktion yo und Instrumentalaffix -yo in Tocharisch A.” Indogermanische Forschungen 80: 71–79.
Thomas, Werner. 1991. Zwei weitere Maitreya-Fragmente in Tocharisch A. Vol. 1. SbWGF, XXVIII. Stuttgart: Steiner.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.
https://cetom.univie.ac.at/?m-a248&outputformat=print
Output automatically generated on Wed, 2024-10-09, 09:59:51 (CEST).
Page last edited on Mon, 2024-10-07, 16:36:03 (CEST), by Automatic conversion. Version 41.
Page created on Thu, 2012-02-09, 16:43:37 (CET), by Automatic conversion.
Medieninhaber: Universität Wien, Institut für Sprachwissenschaft | Inhalt: Melanie Malzahn | Programmierung: Martin Braun | Datenkonvertierung: Bernhard Koller | Design: Patricia Katharina Hoda
Datenschutzerklärung || Erklärung zur Barrierefreiheit || Copyright: Die Gesamtsite, alle enthaltenen Informationen, Grafiken, Seiten, eingetragene Markenzeichen und Ähnliches unterliegen dem Urheberrecht des jeweiligen Inhabers. Alle Rechte vorbehalten.