CEToM | A 248

Work in progress

A 248

Known as:A 248; THT 881
Cite this page as:Gerd Carling; Adrian Musitz. "A 248". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a248&outputformat=print (accessed 22 Feb. 2024).

Edition

Editor:Gerd Carling; Adrian Musitz

Provenience

Main find spot:Šorčuq
Specific find spot:Stadthöhle
Expedition code:T III Š 86.2
Collection:Berlin Turfan Collection (BBAW)

Language and Script

Language:TA
Script:late

Text contents

Title of the work:Buddhastotras: Mātṛceṭa's Varṇāhavarṇa
Text genre:Literary
Meter:M25

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:4

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.

Transliteration

a1– kra¯ ¯nt a ra mpā¯ ¯t lu kśa nu ntsāṃ ka¯ ¯s̝ swā ñce nyo wo rpū¯ ¯s [s]ka mci ka pśa ñi : pū¯ ¯k lkā laṃ wra mnaṃ śpā lme(·) lkā
a2– [na]¯ ¯s̝t pa ra mā nu pa ra mā nu wi nā sa¯ ¯m tñi a ra mpā¯ ¯t : sa ssa ska¯ ¯nt śā waṃ pñiṃ twā
a3– – – – – – – la kṣa ñi tñi o ktu¯ ¯k śkaṃ tsno¯ ¯nt ye twe yntu : po ñcnā rki śo ṣṣi¯ ¯s lkā lu
a4– – – – – – – – – rnāṃ tsu¯ ¯nt wi nā sa mcū mrā¯ ¯cä śpā lyo 20 spaṃ tā lu ne yntu ta mpe ytwä ṣṣa ci
b1– – – – – – – ṣṣ[ā] ñma rka mpa lntu kra¯ ¯nt ño mklyu : pukaṃ sa sa tkā rci ca cpu ño¯ ¯m klyu mna¯ ¯s̝t wi
b2– – – – – ñcä śśi ṣā lypi a rñläṃ kra¯ ¯nt ka ṣṣiṃ : wrā ṣl[u] ne ypaṃ tā¯ ¯s sne lyu tā¯ ¯r
b3– [ky]·¯ ¯nt klyo m[i] nā syo kra¯ ¯nt wra ma [n]yo wa wru¯ ¯nt tñyā mpu¯ ¯k ka pśi ññā¯ ¯ñä : ka¯ ¯nt ta ryā
b4k] yru ñci ma rka mpa lntu yo lyu tā rme ma ṣpa ñi tswā t – ¯s̝t wi nā sa mci ynā¯ ¯ñmä yā mlaṃ [20]-1 ka pśaṃ ra

Transcription

20a a1 ; – krant arämpāt ; lukśanuntsāṃ ; kaṣ swāñcenyo ; worpūs skam ci ; kapśañi :
20b pūk lkālaṃ wramnaṃ ; śpālme(ṃ) lkā a2 – naṣt ; paramānu ; paramānu ; wināsam tñi ; arämpāt :
20c sas sas känt śāwaṃ ; pñiṃtwā a3 (śśi) (okoyäṣ) ; (taryāk-we-pi) ; lakṣañi tñi ; oktuk śkaṃ tsnont ; yetweyntu :
20d poñcn ārkiśoṣṣis ; lkālu a4 – – – ; – – – – ; – – r nāṃtsunt ; wināsam ; mrāc śpālyo 20
21a späṃtāluneyntu ; tampeytwäṣṣ aci b1 ; – – – – ; – – – ṣṣāñ ; märkampalntu ; krant ñom klyu :
21b pukaṃ sasätkār-ci ; cacpu ñom klyum naṣt ; wib2(nāsam) (cu) ; (puk) (kra)ñcäśśi ; ṣālypi arñläṃ ; krant käṣṣiṃ :
21c wrāṣlune ypaṃtās ; sne lyutār b3 – ky· nt ; klyomināsyo ; krant wramänyo ; wawrunt tñy āmpuk ; kapśiññāñ :
21d känt taryāb4k yruñci ; märkampalntuyo ; lyutār memaṣ ; pañitswāt(s) (na)ṣt ; wināsam-ci ; ynāñm yāmläṃ 20-1
22a kapśaṃ ra

Translation

a1 Your body always envelops your good form by a fathom-wide, glowing ray of light.
a1+ You are the best visible (one) among all visible things.
a2 Atom by atom, I honor your form.
a2+ One by one, (the thirty two major) marks and the eighty [minor] ornaments [Skt. anuvyañjana-] result from (the fruit) of great merits.n1
a3 I honor you, who are the sight (?) of the whole world..., with my the top of my head.
a4+ Your faith, power, etc... good laws, fame, spread everywhere.
b1 You are someone, whose reputation is proclaimed loudly.
b1+ I honor you, of whom one can evoke affection, the good teacher.
b3 Both your bodies are cultivated by good things. famous... exercising incomparable practice...
b3+ You are glorious beyond measure through your 130 special qualities.
b4 I honor you, honorable one. The body...

Commentary

Remarks

Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.

Parallel texts

Mātṛceṭa's Varṇāhavarṇa II:

Philological commentary

For the correspondence with Skt. see Schmidt 1987:
n1 Translation and restoration from Dictionary and Thesaurus of Tocharian A, s.v. tsänā-.

References

Online access

IDP: THT 881; TITUS: THT 881

Miscellaneous

Edition

Sieg and Siegling 1921: 123-124; Sieg and Siegling 1921 p. 123, p. 124

Translations

Hackstein 1995: a1 (296); Thomas 1952: a1 (35), b2 (50), b4 (50); Thomas 1957: a1 (263), a4 b1 (178), b2 b3 (263); Thomas 1958a: b2 b3 (164), b3 b4 (164); Thomas 1967: b2 b3 (269); Thomas 1970b: a1 a2 (285); Thomas 1976a: b2 b3 (77); Thomas 1991: a3 (11)

Bibliography

Carling et al. 2009

Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.

Hackstein 1995

Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Schmidt 1987

Schmidt, Klaus T. 1987. “Zu einer metrischen Übersetzung von Mātṛceṭas Buddhastotra Varṇārhavarṇa in tocharischer Sprache.” Tocharian and Indo-European Studies 1: 152–68.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.”

Thomas 1952

Thomas, Werner. 1952. Die tocharischen Verbaladjektive auf -l. Deutsche Akad. der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9. Berlin: Akademie-Verlag.

Thomas 1957

Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.

Thomas 1958a

Thomas, Werner. 1958a. “Zum Ausdruck der Komparation beim tocharischen Adjektiv.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 75: 129–69.

Thomas 1967

Thomas, Werner. 1967. “Bemerkungen zum Gebrauch von toch. A yo und B wai.” Central Asiatic Journal 11: 264–74.

Thomas 1970b

Thomas, Werner. 1970b. “Tocharisch B *śuke ‘Glanz’?” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 84: 281–87.

Thomas 1976a

Thomas, Werner. 1976a. “Zu Konjunktion yo und Instrumentalaffix -yo in Tocharisch A.” Indogermanische Forschungen 80: 71–79.

Thomas 1991

Thomas, Werner. 1991. Zwei weitere Maitreya-Fragmente in Tocharisch A. Vol. 1. SbWGF. Stuttgart: Steiner.

https://cetom.univie.ac.at/?m-a248&outputformat=print
Output automatically generated on Thu, 2024-02-22, 11:27:05 (CET).
Page last edited on Thu, 2024-02-22, 03:50:38 (CET), by Automatic conversion. Version 18.
Page created on Thu, 2012-02-09, 16:43:37 (CET), by Automatic conversion.