IOL Toch 9
Known as: | IOL Toch 9; H 149.45; A.45 |
---|---|
Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 9". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch9 (accessed 09 Nov. 2024). |
Edition | |
Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience | |
Main find spot: | Unknown |
Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Text genre: | Literary |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Size (h × w): | 7.6 × 10.8 cm |
Number of lines: | 6 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
a1 | /// – [e] p· ya ck· – lñ· [s]· w· stra ka lymi [s]· /// |
---|---|
a2 | /// l[ñ]e ne cä ñca rñe ske ye nne nā ki pa lka l·e /// |
a3 | /// śtwā ra i me ntse śmo ñña nne pa lsko /// |
a4 | /// ta ne sklo¯ ¯k ya ma stra ā ntseṃ ne – /// |
a5 | /// – sū sru ke tra a lye¯ ¯k ca me lne ta nma stra – /// |
a6 | /// sū śa ktā lye sū¯ ¯k a kwa mpe re • pa s[ta] sā¯ – /// |
b1 | /// – e pe ka ñce lle ṣṣe kā¯ ¯ñä i śce mne tse – /// |
b2 | /// – meṃ i śce mne yaṃ ma ra no sū ṣo tri a la n[m]e /// |
b3 | /// pā ki ne sa rwa nā meṃ yaṃ lkā tra • /// |
b4 | /// te ai ka cce pi kle śa nma • ta [t]· /// |
b5 | /// – ¯k se mai te meṃ ksa ā laṃ yaṃ cwi se me /// |
b6 | /// – ma ne ma k·eṃ ā t·eṃ (–) wä nta re yu mā /// |
Transcription
a1 | /// – ep(i)yac k(ala)lñ(e) s(e)w(e)strä kalymis(a) (ime) /// |
---|---|
a2 | /// (yama)lñene cäñcarñe skeyenne nāki palkal(ñ)e(ne) /// |
a3 | /// śtwāra imentse śmoññanne pälsko /// |
a4 | /// tane sklok yamasträ āntseṃne – /// |
a5 | /// – sū sruketrä alyek camelne tänmasträ – /// |
a6 | /// sū śäktālye sūk akwam-pere • pästä sā – /// |
b1 | /// – epe käñcelleṣṣe kāñ iścemne tse(tseku) /// |
b2 | /// – meṃ iścemne yaṃ ma rano sū ṣotri alanme(ṃ) /// |
b3 | /// (ta)pākine särwanāmeṃ yaṃ lkāträ • /// |
b4 | /// te aikaccepi kleśanma • tat· /// |
b5 | /// – k se mai temeṃ ksa āläṃ yaṃ cwi seme /// |
b6 | /// – mane mäk(c)eṃ āt(s)eṃ(ts) wäntare yumā(ne) /// |
Other
a4 | ... dort hegt er Zweifel. (Schmidt 1974: 343) |
---|
Commentary
Remarks
According to Broomhead 1962: 195 "[w]ritten in medium ductus, and very clearly preserved, it is the left edge, with Schnurloch visible, of a six line manuscript." He also identifies this fragment as folios 7-8 (op.cit.). |
References
Online access
Edition
Peyrot 2007: №9; Broomhead 1962: 195-196
Translations
Adams 2013a: a6 (4); Broomhead 1962: a1 a2 a3 a4 a5 a6 b1 b2 b3 b4 b5 b6 (195-196); Schmidt 1974: a4 (343)
Bibliography
Adams, Douglas Q. 2013a. A dictionary of Tocharian B. Revised and greatly enlarged. 2nd ed. 2 vols. Amsterdam/New York: Rodopi.
Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.