Work in progress

IOL Toch 43

Known as:IOL Toch 43; H 149.167; A.167
Cite this page as:Michaël Peyrot; Hannes A. Fellner (collaborator). "IOL Toch 43". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch43 (accessed 17 Sep. 2024).

Edition

Editor:Michaël Peyrot; Hannes A. Fellner (collaborator)

Provenience

Main find spot:Unknown
Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Text genre:Literary
Text subgenre:Jātaka/Avadāna

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Size (h × w):6.4 × 10.2 cm
Number of lines:6

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.

Transliteration

a1(–) a st· reṃ ka tko¯ ¯s̝ śā mñe sa • o no (–) – ///
a2ra no ka rtsai ya mai yne ma ne ra no yo lyi yai y· – ///
a3nrai ne ta nma skeṃ tra • a lyai ·o o no [l]·[e] ///
a4kteṃ ta nma skeṃ tra ma ntrā kka s̝pa ñi[¯] [¯]ś ai ke [m]· ///
a5[o]¯ ¯mp o¯ ¯mp yā mu wa yā mu wa n·¯ ¯ts (–) – – – ///
a6·e s·e ai s̝s̝aṃ • pa rna ·e lai kne ntaṃ¯ ¯·s kr· pa l·e ///
b1(–) – ka ṣṣ· ñca wa¯ ¯t we [ṣ]ṣu ki wa¯ ¯t wra ntsai ka rsa· m· – ///
b2(–) e pe wa¯ ¯t yo lai na yā mo rntaṃ¯ ¯ts [o] ·o wä rpa na tra – ///
b3(–) kā ka || pra śa nta hā rne || ā ñme a ñma ·e ///
b4– ñcce no spo rtto ntra ye rpe ne • || mā ta ne ksa ///
b5·s· ṅke ma ne tse ṅke tra • ske yi pru tke ma ne pru tke (–) ///
b6(–) – [s]ke yeṃ¯ ¯ts ṣa ññä ññe wra ntsai me s·e ·o (–) ·e ///

Transcription

a1ast(a)reṃ kätkoṣ śāmñesaono(lme) – /// (ynemane)
a2rano kartsai yamai ynemane rano yolyiyai y(amai) ///
a3nraine tänmaskeṃträalyai(k) (n)o onol(m)e /// (yña)-
a4-kteṃ tänmaskeṃträ mäntrākka ṣpä ñiś aikem(ar) ///
a5omp omp yāmuwa yāmuwa ts – – – – ///
a6·e s·e aiṣṣäṃparna (p)elaiknentaṃ(t)s kr(au)pal·e ///
b1(parā)käṣṣ(e)ñca wat weṣṣuki wat wrantsai karsa(r)-m(e) ///
b2epe wat yolaina yāmorntaṃts o(k)o wärpanaträ – ///
b3kākapraśantahārneāñme añma(ṣṣ)e ///
b4(kre)ñc ce no sporttonträ yerpene • ॥ tane ksa ///
b5(t)s(e)ṅkemane tseṅketräskeyi prutkemane prutke(nträ) ///
b6– – skeyeṃts ṣaññäññe wrantsai mes(k)e ·o·e ///

Translation

a1... having crossed the pure ... with his humanity. The beings (?) ...
a2... also when going on a good path, and also when going on a bad path ...
a3... they are reborn in hell. Other beings however ...
a4... are born among the gods. And just in this way I know ...
a5... there [and] there (these things) have been done [and] done ...
a6... gives ... Apart from gathering qualities ...
b1... whether making prosper or contradicting, let us know! ...
b2... or he enjoys the fruit of evil deeds. ...
b3... he has called. || in the praśantahārne [tune] || Wishing for oneself (?) ...
b4... the good ones (?) are turning in the orb. || Here there [is] not any ...
b5... when ... is arising, it arises. When the saṃskāras are obstructed, they are obstructed ...
b6... against the nature of the saṃskāras ... a link ...

Commentary

Remarks

Genre uncertain.
According to Broomhead 1962: 206 "[w]ritten in small ductus, and quite clarly preserved, it is the left edge of a six line manuscript, with the Schnurloch. On the verso no number is to be seen." He also identifies this fragment as folios 11-12 (op.cit.).

Philological commentary

n1alyai(k n)o onol(m)e: reading problematic. Expected is of course onolmi.

References

Online access

IDP: IOL Toch 43

Edition

Peyrot 2007: №43; Broomhead 1962: 206-207

Translations

Broomhead 1962: a1 a2 a3 a4 a5 a6 b1 b2 b3 b4 b5 b6 (206-207); Krause 1952: b1 (46)

Bibliography

Broomhead 1962

Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Krause 1952

Krause, Wolfgang. 1952. Westtocharische Grammatik, Band I. Das Verbum. Heidelberg: Winter.

Peyrot 2007

Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.