IOL Toch 208
Known as: | IOL Toch 208; H add.149.89; C.89 |
---|---|
Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 208". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch208 (accessed 26 May 2024). |
Edition | |
Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience | |
Main find spot: | Unknown |
Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Drama |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Size (h × w): | 11.4 × 8.9 cm |
Number of lines: | 9 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
a1 | /// ka [l]· ka s̝s̝a· r· (–) p· ka ts· pa [ls]· /// |
---|---|
a2 | /// – sai [nu] yu lyka w· s̝s̝aṃ kā lśka lau ka /// |
a3 | /// wä nta re mā te snai s̝a¯ ¯rm ste || pra /// |
a4 | /// [ka]· ma s̝s̝a[ṃ]¯ ¯ñä rma mñe mpe ṣe : kuce ne /// |
a5 | /// [ñ]c[aṃ] kca ṅke || tu meṃ p[u] ro hi te ṣe /// |
a6 | /// ··ṃ la ma tsi śya kne ya ma s̝aṃ || [t]· /// |
a7 | /// sa mñcu ṣkeṃ lkā ske ma ne ā /// |
a8 | /// lko pa lsko ka rkau ca na – /// |
a9 | /// – ·i ṣe s·e pi ke t·e /// |
b1 | /// – [n]t· [||] [l]· – [k]· ·[s]· kau¯ ¯cä e re tra [pu] /// |
b2 | /// – au ce pe rne wse ja m[b]u ·[i] /// |
b3 | /// yä ssi : saṃ sā ra ntse ma ṅkā /// |
b4 | /// yke po staṃ kuce ce pa raṃ ta rne /// |
b5 | /// [n]maṃ¯ ¯ts krui ñe¯ ¯m tā ko¯ ¯yä śai ṣṣe /// |
b6 | /// ·[ā] mñcu ṣkeṃ o [n]tso yä cce pi lko sa /// |
b7 | /// k[r]e ntau na cce pi śau mo ṣṣe pi ylai /// |
b8 | /// – tu meṃ wa lo p·a ktu ka ññai śau śaṃ /// |
b9 | /// n[e] pre b·ā hma – n[ts]e la ma [t]·i – /// |
Transcription
a1 | /// ka l(a)käṣṣä(ṃ) r· – p· kä ts· päls· /// |
---|---|
a2 | /// – sai nu yulyka w(e)ṣṣäṃ kālśka lauka /// |
a3 | n1 /// wäntare mā te snai ṣärm ste ॥ pra… /// |
a4 | /// kä(n)maṣṣäṃ-ñ rmamñemp= eṣe : kuce ne /// |
a5 | /// …ñcaṃ kca ṅke ॥ tumeṃ purohite ṣe /// |
a6 | /// ··ṃ lamatsiś yakne yamaṣäṃ ॥ t· /// |
a7 | /// …sa mñcuṣkeṃ lkāskemane ā… /// |
a8 | /// …lko palsko kärkauca na – /// |
a9 | /// – ·i ṣes(k)epi ket·e /// |
b1 | n2 /// – nt· ॥ l· – k· ·s· kauc ereträ pu /// |
b2 | /// – auce pernew se jambu(dv)i(p) /// |
b3 | /// …yässi : saṃsāräntse maṅkā(l) /// |
b4 | /// yke-postäṃ kuce ce paräṃ tarne /// |
b5 | /// …nmaṃts krui ñem tākoy śaiṣṣe /// |
b6 | /// ·ā mñcuṣkeṃ ontsoyäcce pilkosa /// |
b7 | /// krentaunaccepi śaumoṣṣepi ylai(-ñäktentse) /// |
b8 | /// – tumeṃ walo p(l)aktukäññai śauśäṃ /// |
b9 | /// (e)nepre b(r)āhma(ṇe)ntse lamat(s)i – /// |
Commentary
Philological commentary
A small piece from the recto is flapped over at the upper right corner of the verso. | |
n1 | Probably prasenajit tune (7+7), because praśantahār (5+6) is excluded. |
n2 | [pu]: "kaucä\ eretra [pu]" is added in cursive script under the line. |
Remarks
According to Broomhead 1962: 117 "[w]ritten in medium sized ductus, the manuscript contains nine lines and is slightly abraded on the recto, and a little worse on the verso." |
References
full
Broomhead 1962: 118-119
Miscellaneous
Online access
Edition
Peyrot 2007: №208; Broomhead 1962: 117
Bibliography
Broomhead, J. W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” {PhD}, Cambridge: Trinity College.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.
Announcements