🔎︎

[Error: Requires JavaScript.]

Announcements

Work in progress

THT 35

Known as:THT 35; B 35; Bleistiftnummer 3551
Cite this page as:Hannes A. Fellner. "THT 35". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht35 (accessed 29 May 2024).

Edition

Editor:Hannes A. Fellner

Provenience

Main find spot:Kizil Ming-öy
Expedition code:T III MQ 17.7
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Add. linguistic characteristics:archaic
Script:classical

Text contents

Title of the work:Udānālaṅkāra
Passage:Book 14 (Drohavarga), strophes 28-34?
Text genre:Literary
Text subgenre:Doctrine
Verse/Prose:verse

Object

Manuscript:Udānālaṅkāra D
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Size (h × w):13.6 × 13 cm
Number of lines:8

Images

Transliteration

a1– – – – tk· [m]· nte kā ka tsi : ///
a2– – – [l]·· yā m[t]si ·[ā] pe wa ///
a3– nta sai mye sya ma ṣa¯ ¯t ///
a4[m]ū lnta [na] [k]s̝ta [r]·· ña¯ ¯[ñ]·ä ne ///
a5ññe kwri ye sñā ma r·e [k]l· śa ·m· ///
a6la lyñe ṣa mā ññe : cai pū dñä kte ///
a7kca [ka] lpā re cai śta rce pe rnā rha [nt]· ///
a8[ma] [n]tra kk[ā] yä kne ce ne ///
lf100 90 4
b1ṣk· mā kā ña tse cce sa nu [ñ]ñ· – ya ma [ske] ///
b2ma skeṃ [ma] nta ññeṃ a k[ā]¯ ¯lkä kse lyñe ṣ[ṣ]ā ///
b3kuse mā pa sta ta ttā tra wa se ///
b4yso mo to tśā sa ntse ··e tra ṣe ///
b5o tra no yā – kra mtsy· ///
b6– – – ye kte ske yeṃ ā [l]p· ///
b7– – – – tñe we ·i pu te reṃ ///
b8– – – – ce wā ltsi we ña po ///

Transcription

lf100-90-4
Xxa1– – – – t nte kākatsi :
Xx/// a2– – – l·· yāmtsi ·ā pewa /// a3nta saim yes yamaṣat /// (kuśala)a4mūlnta nakṣtär (sa)ñ añ(m) ne /// a5ññe kwri yesñ= āmar(ṣn)e kl(e)śa(n)m(a) /// a6lalyñe ṣamāññe :
cai pūdñäkte ///
a7kca kälpāre cai śtarce pern= ārhant(eññe) ///
a8mäntrakkā yäkne cene ///
b1ṣk· mākā ñatsecce sanuññ(e)yamaske ///
b2mäskeṃ mäntaññeṃ akālk kselyñeṣṣ= ā ///
b3kuse pästa tättāträ wase ///
b4ysomo tot śāsantse ··eträ ṣe ///
b5ot rano kramtsy· ///
b6– – – yekte skeyeṃ ālp· ///
b7– – – – tñe we·i putereṃ ///
b8– – – – cew āltsi weña po(yśi) ///

Translation

a1... they fetched, to invite ...
a2... to make ...
a3... into a refuge you made ...
a4the roots of salvation. He blamed himself ...
a5if by you out of indignation (through the kleśas) ...
a6the monk's going(-from-the-house). These (of the) Buddha ...
a7they obtained the fourth level, arhathood ...
a8in such a way with these ...
b1the one being in great need they treat (with) enmity ...
b2destroy the wish for extinction ...
b3who should not abandon the poison ...
b4altogether, so much of the teaching will always perish ...
b5if he can then be hindered ...
b6... little in efforts, if [it?] mirrors(?)
b7... (without) anger one shall speak(?) (to) the Puteras ... little
b8... him to keep off, spoke the Omni(scient) ...

Other

a4Er macht sich selbst schlecht ... (Schmidt 1974: 317)
b3Wer nicht ablegen sollte das Gift ... (Schmidt 1974: 410)

Commentary

Philological commentary

This leaf includes ca. strophes 28-34 of the Drohavarga (XIV) in a 4x25-syllable-metre (rhythm = 10 [or 5/5]/8/7). Strophe numbers are missing, but from the leaf count recto and verso side can be determined; this leaf immediately follows THT 34. The translation is even less secure than that of THT 34.

Remarks

Glass cover broken, remnant of the left side of leaf 194, damage similar to THT 34.

Alternative linguistic/paleographic classifications

Tamai 2011C3
Tamai 2011C14

References

Online access

IDP: THT 35; TITUS: THT 35

Edition

Sieg and Siegling 1949: I, 57; Sieg and Siegling 1983: 73 notes 204-205

Translations

Hackstein 1995: a4 (65), b8 (214); Schmidt 1974: a4 (19 n.4), a4 (317), b3 (410); Sieg and Siegling 1949: a1 a2 a3 a4 a5 a6 a7 a8 b1 b2 b3 b4 b5 b6 b7 b8 (II, 57); Sieg and Siegling 1983: b5 (205); Thomas 1954: b5 (724), b5 (725), b8 (721), b8 (751)

Bibliography

Hackstein 1995

Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1949

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1949. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 1. Die Udānālaṅkāra-Fragmente. Text, Übersetzung und Glossar. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Sieg and Siegling 1983

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1983. Tocharische Sprachreste. Sprache B. Teil I: Die Texte. Band 1. Fragmente Nr. 1-116 der Berliner Sammlung. Edited by Werner Thomas. Neubearbeitet und mit einem Kommentar nebst Register versehen v. Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Tamai 2011

Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.

Thomas 1954

Thomas, Werner. 1954. “Die Infinitive im Tocharischen.” In Asiatica. Festschrift Friedrich Weller. Zum 65. Geburtstag, gewidmet von seinen Freunden, Kollegen und Schülern, edited by Johannes Schubert and Ulrich Schneider, 701–64. Leipzig: Harrassowitz.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.