Work in progress

THT 34

Known as:THT 34; B 34; Bleistiftnummer 3350
Cite this page as:Hannes A. Fellner. "THT 34". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht34 (accessed 11 Sep. 2024).

Edition

Editor:Hannes A. Fellner

Provenience

Main find spot:Kizil Ming-öy
Expedition code:T III MQ 17.6
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Add. linguistic characteristics:archaic
Script:classical

Text contents

Title of the work:Udānālaṅkāra
Passage:Book 14 (Drohavarga), strophes 21-27(?)
Text genre:Literary
Text subgenre:Doctrine
Verse/Prose:verse
Meter:4343 (4x)

Object

Manuscript:Udānālaṅkāra D
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Size (h × w):13 × 14 cm
Number of lines:8
Interline spacing:1 cm

Images

Transliteration

a1(– –) [p]r· [k]· ma [sa] kā śn· – [v]ṛ ddhi sa o rn[e] au ///
a2(– –) msu o nmiṃ yā m[ṣa] [te] ka wā te ne a ñ·ā ///
a3ki ta [t]t· – ¯śc e ri ta rsa ///
a4lmau wa tno ma kte tā kaṃ ma ñ· ///
a5yā mṣa cau kṣ[ā] nti klye ma ne ///
a6w[r]o [cc]e t· ki wä rpā te sū ra ///
a7·s· [m]·[ā] r·aṃ yā mo rntso [ko] – pā ///
a8illegible
lf100 90 3
b1illegible
b2– ska tsi¯ ¯śc : kau ṣe – – – ·s̝a ///
b3pa ce ślo kā kṣa we rtsyai ne 20 5 ///
b4tstse to na¯ ¯k lkā s̝s̝aṃ e rka tñe n· ///
b5pe rne¯ ¯nt wno l[m]e ne [t]sa tkwa[ṃ] ks· ///
b6kra ma r[t]·· ·ñ· o stmeṃ la lyñe ///
b7(– –) pre ś[cy]ai ne śrā va sti [n]e ma skī tra su [a] ///
b8(– –) [l]·[o] – – – [r]· kau [n]· – wa nma sa śi k[ṣ]a pā ///

Transcription

lf100-90-3
Xxa1– – pr·k· mas= akāśn(e)vṛddhisa orne au /// a2– – m su onmiṃ yāmṣate kawāte-ne añ·ā /// (mā) (nā)a3ki tätt(ātsi)śc eritar sa /// a4lmau wat no mäkte tākaṃ mañ· /// a5yāmṣa cau kṣānti klyemane /// a6wrocce t(e)ki wärpāte ra /// a7·s· m·ār··aṃ yāmornts= oko /// a8/// b1/// (mrau)b2(ska)skatsiśc :
25dkauṣe – – – ·ṣä… /// b3ṣpä ; ce ślok ākṣa wertsyaine 20-5
///
b4tstse tona-k lkāṣṣäṃ erkatñen(e) ///
b5pernent wnolmene tsätkwaṃ ks· ///
b6kramart(sañ)ñ(e) ostmeṃ lalyñe ///
b7– – preścyaine śrāvastine mäskīträ su a ///
b8– – l·o – – – kaun·wanmasa śikṣapā ///

Translation

a1... at (that) time he went into the ether. By the growth in the wood ....
a2... he repented, for him desired the (compassionate one) ...
a3in order (not (?)) to put (censure), you shall evoke ...
a4or as if he was sitting ...
a5.... he forgave him, standing [in] ...
a6he felt great sickness. He, too, ...
a7... (because of) the fruit of the deed ...
b2for the renunciation of the world: “A murderer (the murderer finds) ...
b3... this strophe he proclaimed in the assembly. [25d] ...
b4(the one causing irritation) sees exactly the same irritations ...
b5with a worthy being mistakenly ...
b6the difficulty of the going-from-the-house ...
b7at (that) time in Śrāvastī he was staying, the ...
b8with words [and] praise the moral code ...

Other

a2... zeigte er Reue, es begehrte ihn der (Mitleidige) ... (Schmidt 1974: 146)
a6... empfand große Krankheit. (Schmidt 1974: 201)

Commentary

Parallel texts

Uv 14.3

Philological commentary

Includes ca. strophes 21-27 of the Drohavarga (XIV) in a 4x25-syllable-metre (rhythm = 10 [or 5/5]/8/7). Due to the brevity of the fragment the translation is uncertain.
n2Emendation according to Sieg and Siegling 1983: 71 fn. 4.

Remarks

Badly damaged left side of leaf 193 to the schnurloch. Line b1 is lost.

Linguistic commentary

n1tsätkwaṃ for tsatkwaṃ.

Alternative linguistic/paleographic classifications

Tamai 2011C3
Tamai 2011C14

References

Online access

IDP: THT 34; TITUS: THT 34

Edition

Sieg and Siegling 1949: I, 56; Sieg and Siegling 1983: 71 notes 204

Translations

Carling 2000: a1 (140); Meunier 2013: a5 (151); Schmidt 1974: a2 (146), a6 (201); Sieg and Siegling 1949: a1 a2 a3 a4 a5 a6 a7 a8 b1 b2 b3 b4 b5 b6 b7 b8 (II, 56); Thomas 1957: b7 (26)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Meunier 2013

Meunier, Fanny. 2013. “Typologie des locutions en yām- du tokharien.” Tocharian and Indo-European Studies 14: 123–85.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1949

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1949. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 1. Die Udānālaṅkāra-Fragmente. Text, Übersetzung und Glossar. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Sieg and Siegling 1983

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1983. Tocharische Sprachreste. Sprache B. Teil I: Die Texte. Band 1. Fragmente Nr. 1-116 der Berliner Sammlung. Edited by Werner Thomas. Neubearbeitet und mit einem Kommentar nebst Register versehen v. Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Tamai 2011

Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.

Thomas 1957

Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.