A 380
Known as: | A 380; THT 1014 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation). "A 380". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a380 (accessed 25 Mar. 2025). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation) |
Provenience | |
Main find spot: | Shorchuk |
Expedition code: | T III Š 27 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TA |
Script: | late |
Text contents | |
Text genre: | Literary |
Meter: | 43434 (4x) |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 3 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
a1 | /// sā nā lyä¯ ¯m na ṣnu wa s̝ta ṣla (·)tu ñcsaṃ śpā lmeṃ pu¯ ¯k /// |
---|---|
a2 | /// [m]ṣ· nā¯ ¯p pko || tma¯ ¯s̝ wa¯ ¯s̝t lmo pra ṅkā raṃ wä rtsa raṃ e tsu ptā ñ[ka] /// |
a3 | /// ·w[ä]¯ ¯r eṃ tsa ssi ta myo pu ra ṇe [m]tsa rā ne¯ ¯s̝ pko || ta mka /// |
b1 | /// saṃ pa te ca kra va rtti wä llo ki sne lyu tā rpu tti śpa rṣi ca kra /// |
b2 | /// ·s· naṃ || u ṭai ṣu li smrā caṃ ṣtmo koṃ ñka tto ki ka pśi ññä[¯] [¯s̝] /// |
b3 | /// kci ñcraṃ ye twe syo ta ryā kwe pi la kṣaṃ syo ye t· /// |
Transcription
a1 | /// (ā)sānā lyäm näṣ nu waṣtäṣ la·tuñcsaṃ śpālmeṃ puk /// |
---|---|
a2 | /// mṣ(i)nāp pko ॥ tmäṣ waṣt lmo präṅkāraṃ wär tsaraṃ etsu ptāñkä /// |
a3 | /// ·wär eṃtsässi tämyo puraṇem tsarā neṣ pko ॥ täm ka /// |
b1 | /// saṃpate cakravartti wäll oki sne lyutār puttiśparṣi cakra /// |
b2 | /// ·s· naṃ ॥ |
1a | uṭai ṣulis ; mrācaṃ ṣtmo ; koṃ ñkätt oki ; kapśiññäṣ ; 4σ |
---|---|
1x | /// b3 /// (oktu)k ciñcraṃ ; yetwesyo ; taryāk-we-pi ; lakṣaṃsyo ; yet· 3σ |
Translation
a1 | ... he sat on the seat. I... to the excellent wandering monks... all... |
---|---|
a2 | ... of... intended... Then the householder, having seized in his hand water in a pitcher... the Buddha... |
a3 | ... then, first having intended to seize Puraṇe: This... |
b1 | ... like the Cakravartin king ?-saṃpate, (he turned?) the peerless wheel of Buddhahood... |
b2 | Like the sun standing on the peak of mount Udaya, ... from the body... |
b2+ | ... adorned with eighty lovely ornaments (and) thirty two auspicious signs... |
Commentary
Remarks
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. | |
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). |
References
Online access
IDP: THT 1014; TITUS: THT 1014
Miscellaneous
Edition
Sieg and Siegling 1921: 210; Sieg and Siegling 1921 p. 210
Translations
Carling 2000: a3 (207), b2 (124); Thomas 1968: b2 (208); Thomas 1969: b2 (242)
Bibliography
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Thomas, Werner. 1968. “Zur Verwendung von toch. A oki/B ramt und A mäṃtne/B mäkte in Vergleichen.” Orbis 17: 198–231.
Thomas, Werner. 1969. “Bemerkungen zum Gebrauch von toch. A ptāñkät [B pañäkte, pudñäkte], A koṃ [B kauṃ]: A koṃñkät [B kauṃñäkte] usw.” Orbis 18: 235–68.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.