Work in progress

THT 560

Known as:THT 560; B 560; Bleistiftnummer 2207
Cite this page as:Adrian Musitz (translation). "THT 560". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht560 (accessed 15 Mar. 2025).

Edition

Editor:Adrian Musitz (translation)

Provenience

Main find spot:Shorchuk
Expedition code:T III Š 64.13
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Dhūtaguṇa
Text genre:Literary
Text subgenre:Doctrine
Verse/Prose:prose; verse

Object

Manuscript:THT 558-562
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:5

Images

Transliteration

a1a ka la lyeṃ tsra no yā tka • dhu ta gu [ṇ]· no pa ñä kti ka ṣṣī nta a dhi ṣṭhi¯ ¯t mā ya ma ske
a2ntra • pa ñä kte ka ṣṣī vai śā li ne – [s]k[e] tra • a lye ke pi ka ryo rtta nte śa na sru ka tā¯ ¯u
a3e rke nma sa ṣa lā re ke n[e]¯ ¯k śā¯ ¯r ai pa rne sa pa ñī kte ka ṣṣīṃ tse wa stsi kle ste
a4tse ṣai • pāṃ su ku li keṃ ṣa mā ne[ṃ] s̝pa tsā rwä stsi ścä pa ñä kte ka ṣṣī ā na ndeṃ mpa ṣe sa
a5e rke nma sa śe¯ ¯m • u ppā lyo kaṃ la laṃ ṣkeṃ ṣa rsa sru kau sai klaiṃ tsa ai po¯ ¯s̝ ke ne¯ ¯k ka mā· [e]

Transcription

a1akalṣälyeṃts rano yātkadhutaguṇ(ä) no pañäkti käṣṣīnta adhiṣṭhit yamaske
a2nträpañäkte käṣṣī vaiśāline (mä)sketräalyekepi käryorttante śana sruka u
a3erkenmasa ṣalāre kenek śār aipar-ne sa pañīkte käṣṣīṃtse wastsi kleste
a4tse ṣaipāṃsukulikeṃ ṣamāneṃ ṣpä tsārwästsiścä pañäkte käṣṣī ānandeṃmpa ṣesa
a5erkenmasa śemuppāl-yokäṃ lalaṃṣkeṃ ṣarsa srukausai klaiṃtsa aipoṣ kenek kamā(t)e

Translation

a1... he also ordered his students:
a1+The Buddha teachers do not exert control over the dhutaguṇa. (?)
a2Buddha the teacher is in Vaiśālī. The wife of a certain merchant died.
a2+They put her into the cemetery.
a3They covered her in a linen shroud.
a3+The garment of Buddha the teacher was shabby.
a4+To console the monks wearing rags, Buddha the teacher together with Ananda went to the cemetery.
a5With lotus-colored, soft hand, he took the shroud covering the dead woman.

Other

a4+Und um den pāṃsukūlika-Mönch [bzw. die pāṃsukūlika-Mönche] zu trösten, kam der Buddha, der Lehrer, zusammen mit Ananda zur Leichenstätte. (Schmidt 1974: 472, fn. 1)
a5Mit [seiner] lotusfarbenen, zarten Hand nahm er [scil. der Buddha] das über die gestorbene Frau gedeckte Tuch [fort]. (Schmidt 1974: 400)

Commentary

Remarks

*A complete leaf, verso Chinese, from the Daśabhūmikasūtra. In particular, it is a later part of the text than THT 559.1 and THT 559.2.

Alternative linguistic/paleographic classifications

Tamai 2011C3
Tamai 2011C14

References

Online access

IDP: THT 560; TITUS: THT 560

Edition

Sieg and Siegling 1953: 352

Translations

Carling 2000: a2 a3 (71, 116), a4 a5 (50, 117); TEB II: a1 a2 (68); Schmidt 1974: a4 a5 (472 n.1), a4 a5 (472, fn. 1), a5 (400); Thomas 1954: a3 a4 (761), a4 a5 (753); Thomas 1957: a2 (25), a2 a3 a4 a5 (25, 132), a3 a4 (58); Thomas 1969: a4 a5 (236); Thomas 1983: a4 (30)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1953

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Tamai 2011

Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.

TEB II

Thomas, Werner, and Wolfgang Krause. 1964. Tocharisches Elementarbuch, Band II. Texte und Glossar. Heidelberg: Winter.

Thomas 1954

Thomas, Werner. 1954. “Die Infinitive im Tocharischen.” In Asiatica. Festschrift Friedrich Weller. Zum 65. Geburtstag, gewidmet von seinen Freunden, Kollegen und Schülern, edited by Johannes Schubert and Ulrich Schneider, 701–64. Leipzig: Harrassowitz.

Thomas 1957

Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.

Thomas 1969

Thomas, Werner. 1969. “Bemerkungen zum Gebrauch von toch. A ptāñkät [B pañäkte, pudñäkte], A koṃ [B kauṃ]: A koṃñkät [B kauṃñäkte] usw.” Orbis 18: 235–68.

Thomas 1983

Thomas, Werner. 1983. Der tocharische Obliquus im Sinne eines Akkusativs der Richtung. Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 6. Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.