THT 560
Known as: | THT 560; B 560; Bleistiftnummer 2207 |
---|---|
Cite this page as: | Adrian Musitz (translation). "THT 560". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht560 (accessed 15 Mar. 2025). |
Edition | |
Editor: | Adrian Musitz (translation) |
Provenience | |
Main find spot: | Shorchuk |
Expedition code: | T III Š 64.13 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Dhūtaguṇa |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Doctrine |
Verse/Prose: | prose; verse |
Object | |
Manuscript: | THT 558-562 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 5 |
Images
Images from idp.bbaw.de
by courtesy of the International Dunhuang Project Berlin, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
a1 | a ka ls̝a lyeṃ tsra no yā tka • dhu ta gu [ṇ]· no pa ñä kti ka ṣṣī nta a dhi ṣṭhi¯ ¯t mā ya ma ske |
---|---|
a2 | ntra • pa ñä kte ka ṣṣī vai śā li ne – [s]k[e] tra • a lye ke pi ka ryo rtta nte śa na sru ka tā¯ ¯u |
a3 | e rke nma sa ṣa lā re ke n[e]¯ ¯k śā¯ ¯r ai pa rne sa pa ñī kte ka ṣṣīṃ tse wa stsi kle ste |
a4 | tse ṣai • pāṃ su ku li keṃ ṣa mā ne[ṃ] s̝pa tsā rwä stsi ścä pa ñä kte ka ṣṣī ā na ndeṃ mpa ṣe sa |
a5 | e rke nma sa śe¯ ¯m • u ppā lyo kaṃ la laṃ ṣkeṃ ṣa rsa sru kau sai klaiṃ tsa ai po¯ ¯s̝ ke ne¯ ¯k ka mā· [e] |
Transcription
a1 | akalṣälyeṃts rano yātka • dhutaguṇ(ä) no pañäkti käṣṣīnta adhiṣṭhit mā yamaske |
---|---|
a2 | nträ • pañäkte käṣṣī vaiśāline (mä)sketrä • alyekepi käryorttante śana sruka tāu |
a3 | erkenmasa ṣalāre kenek śār aipar-ne sa pañīkte käṣṣīṃtse wastsi kleste |
a4 | tse ṣai • pāṃsukulikeṃ ṣamāneṃ ṣpä tsārwästsiścä pañäkte käṣṣī ānandeṃmpa ṣesa |
a5 | erkenmasa śem • uppāl-yokäṃ lalaṃṣkeṃ ṣarsa srukausai klaiṃtsa aipoṣ kenek kamā(t)e |
Translation
a1 | ... he also ordered his students: |
---|---|
a1+ | The Buddha teachers do not exert control over the dhutaguṇa. (?) |
a2 | Buddha the teacher is in Vaiśālī. The wife of a certain merchant died. |
a2+ | They put her into the cemetery. |
a3 | They covered her in a linen shroud. |
a3+ | The garment of Buddha the teacher was shabby. |
a4+ | To console the monks wearing rags, Buddha the teacher together with Ananda went to the cemetery. |
a5 | With lotus-colored, soft hand, he took the shroud covering the dead woman. |
Other
a4+ | Und um den pāṃsukūlika-Mönch [bzw. die pāṃsukūlika-Mönche] zu trösten, kam der Buddha, der Lehrer, zusammen mit Ananda zur Leichenstätte. (Schmidt 1974: 472, fn. 1) |
---|---|
a5 | Mit [seiner] lotusfarbenen, zarten Hand nahm er [scil. der Buddha] das über die gestorbene Frau gedeckte Tuch [fort]. (Schmidt 1974: 400) |
Commentary
Remarks
A complete leaf, verso Chinese, from the Daśabhūmikasūtra. In particular, it is a later part of the text than THT 559.1 and THT 559.2. |
Alternative linguistic/paleographic classifications
Tamai 2011 | C3 |
Tamai 2011 | C14 |
References
Online access
Edition
Translations
Carling 2000: a2 a3 (71, 116), a4 a5 (50, 117); TEB II: a1 a2 (68); Schmidt 1974: a4 a5 (472 n.1), a4 a5 (472, fn. 1), a5 (400); Thomas 1954: a3 a4 (761), a4 a5 (753); Thomas 1957: a2 (25), a2 a3 a4 a5 (25, 132), a3 a4 (58); Thomas 1969: a4 a5 (236); Thomas 1983: a4 (30)
Bibliography
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.
Thomas, Werner, and Wolfgang Krause. 1964. Tocharisches Elementarbuch, Band II. Texte und Glossar. Heidelberg: Winter.
Thomas, Werner. 1954. “Die Infinitive im Tocharischen.” In Asiatica. Festschrift Friedrich Weller. Zum 65. Geburtstag, gewidmet von seinen Freunden, Kollegen und Schülern, edited by Johannes Schubert and Ulrich Schneider, 701–64. Leipzig: Harrassowitz.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.
Thomas, Werner. 1969. “Bemerkungen zum Gebrauch von toch. A ptāñkät [B pañäkte, pudñäkte], A koṃ [B kauṃ]: A koṃñkät [B kauṃñäkte] usw.” Orbis 18: 235–68.
Thomas, Werner. 1983. Der tocharische Obliquus im Sinne eines Akkusativs der Richtung. Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 6. Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.