Caravan

Announcements

  • The Zotero library underlying the CEToM bibliography is now public and can be viewed here.
  • We would like to thank Prof. Dr. Thomas Oberlies and Pratik Rumde from the Seminar für Indologie und Tibetologie of the Georg-August-Universität Göttingen for providing our project with scans of the nachlass of Wilhelm Siegling. The nachlass includes letters to and from Siegling throughout his career that are of great importance to the history of the field of Tocharian studies. This material will be published on CEToM, accompanied by transcriptions of the letters, in the course of 2024.

print

Work in progress

THT 47

Known as:THT 47; B 47; Bleistiftnummer 3339
Cite this page as:Hannes A. Fellner. "THT 47". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht47 (accessed 11 Dec. 2023).

Edition

Editor:Hannes A. Fellner

Provenience

Main find spot:Šorčuq
Expedition code:T III Š 91.24
Collection:Berlin Turfan Collection (BBAW)

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Udānālaṅkāra
Passage:uncertain
Text genre:Literary
Text subgenre:Doctrine
Verse/Prose:verse

Object

Manuscript:Udānālaṅkāra C
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Size (h × w):17 × 10 cm
Number of lines:8

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.

Transliteration

a1/// s· [tse] t· – – l·· te ///
a2/// [m]ñc·¯ ¯[k] klo yo [t]ra [ka] tkr· [s]· ///
a3/// snai lyī pa¯ ¯r • po nta [śau] ///
a4/// ·[k]· l[ā] nte wro cce pi sru ka [lñe] ///
a5/// [y]ya : śe¯ ¯m saṃ gha trā te ka [ṣ]·[i] ///
a6/// [¯][ñä] swā sṣa wa swe se tsai nwa ///
a7/// [k]e ta rsū pā lka ke ktse ññi mai ///
a8/// y(·)e : śrā¯ ¯yä we tā ñco e [tri] ///
b1/// lñe ṣṣe yā nta rne 30 – ///
b2/// ta llā wo e nte¯ ¯s̝ ka llau ///
b3/// 30 2 ptā rka ṣwa llo ṅkna pa l ///
b4/// [na] sasū wa la ntso na yä snai ·e ///
b5/// [ñ]ke śai ṣṣe nā lye ko 30 3 ///
b6/// ·au pū waṃ¯ ¯ts pre ntse ye ///
b7/// ·ā ke ktse ño ṣwa le cci ·ai ///
b8/// [ṣa][¯] [¯][ñä] śā – – [tre] ṅ[ka] ///

Transcription

Xx a1/// s· tse t· – – l·· te /// a2/// (ne)mñc(e)k kloyoträ kätkr(e) s(u) /// a3/// snai lyīpär
Xx ponta śau(lanma) /// a4/// ·k· lānte wroccepi srukalñe /// a5/// (snai) (mai)yya :
Xx śem saṃghatrāte käṣ(ṣ)i /// a6/// ñ swāsṣawa swese tsainwa(ṣṣeṃ) /// a7/// ketar pālka kektseñ ñi mai(yya) /// a8/// y·e :
31d śrāy wetāñco etri /// b1/// (sruka)lñeṣṣe yāntärne 30(-1)
32d /// b2/// tallāwo ente kallau /// b3n1 /// 30-2
33d ptārka {ṣ/p}w alloṅkna ; pal(skalñenta) /// b4n2 /// na säsūwa lantso nay«†ä» snai ·e /// b5/// ñke śaiṣṣen= ālyeko 30-3
///
b6 n3 /// ·au{p/p}ūwaṃts prentse ye(nte) ///
b7 /// (t)ā kektseño {ṣ/p}w alecci (c)ai ///
b8 /// ṣañ śā(mnane) treṅka ///

Translation

a1 ... [27d] ...
a2 ... surely he falls deeply ...
a3 ... entirely [lit. without remainder]. All lives ... [28d] ...
a4 ... (at) the great king’s death ... [29d] ...
a5 ... There came Saṃghatrāta [his] teacher ...
a6 ... I let rain the rain of tears ...
a7 ... you (sg.) ... . See my body! Force ...
a8 ... the old fighters, the heroes ...
b1 ... in the fetter of death. [31d]
b2 ... unhappy one and when will I obtain...
b3 [32d] Now give up all other imaginations! ...
b4 ... sons, the queen, governance, without ...
b5 ... now (go to) the other world! [33d]
b6 ... keeping apart, in a moment the (wind) ...
b7 ... this body, they (will) all soon (become as) strangers ...
b8 ... the attach(ments) to one’s own pe(ople) ...

Other

a2 ... bestimmt fällt der tief ... (Schmidt 1974: 105)
b4+ If you now give up all, [your] lands, villages, women, sons, queen, nay, [and your] countless possessions, [your] district kings and likewise [your] ministers, then you will now go, lead by your own deeds, to the other world. (cf : ii, 68–69) (Peyrot 2013c: 671)
b6+ [Just] as when the animals are dwelling together, the night will grow light, but, when (the animals) are dwelling apart, in an instant the wind scatters them, so pay attention to your relatives! As long as you will be friendly …, [but] as soon as life leaves your body, they will all be alien to you. (cf : ii, 69; 23–24) (Peyrot 2013c: 673)

Commentary

Parallel texts

THT 46

Philological commentary

Contains fragments of strophes 27-35.
n1 According to Sieg and Siegling 1983: 85 fn. 6 ṣw should be corrected to pw in the transcription.
n2 According to Sieg and Siegling 1983: 85 fn. 7 nayä should be corrected to nayä in the transcription because of metrical reasons.
n3 According to Sieg and Siegling 1983: 85 fn. 8 ·auṣūwaṃts should be corrected to ·aupūwaṃts in the transcription.

Remarks

Small fragment from the centre of a leaf. From a5 onward the text is identical to THT 46.

Alternative linguistic/paleographic classifications

Tamai 2011a C3

References

Online access

IDP: THT 47; TITUS: THT 47

Edition

Sieg and Siegling 1949: I, 70; Sieg and Siegling 1983: 85, 218-219

Translations

Hackstein 1995: b1 (181); Peyrot 2013c: a6 a7 (673), b4 b5 (671), b6 b7 (673); Schmidt 1974: a2 (105); Sieg and Siegling 1949: a1 a2 a3 a4 a5 a6 a7 a8 b1 b2 b3 b4 b5 b6 b7 b8 (II, 68-70); Thomas 1954a: b2 (716); Thomas 1979b: b5 (55); Thomas 1997: a3 (78)

Bibliography

Hackstein 1995

Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Peyrot 2013c

Peyrot, Michaël. 2013c. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD thesis, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1949

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1949. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 1. Die Udānālaṅkāra-Fragmente. Text, Übersetzung und Glossar. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Sieg and Siegling 1983

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1983. Tocharische Sprachreste. Sprache B. Teil I: Die Texte. Band 1. Fragmente Nr. 1-116 der Berliner Sammlung. Edited by Werner Thomas. Neubearbeitet und mit einem Kommentar nebst Register versehen v. Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Tamai 2011a

Tamai, Tatsushi. 2011a. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.

Thomas 1954a

Thomas, Werner. 1954a. “Die Infinitive im Tocharischen.” In Asiatica. Festschrift Friedrich Weller. Zum 65. Geburtstag, gewidmet von seinen Freunden, Kollegen und Schülern, edited by Johannes Schubert and Ulrich Schneider, 701–64. Leipzig: Harrassowitz.

Thomas 1979b

Thomas, Werner. 1979b. Formale Besonderheiten in metrischen Texten des Tocharischen: Zur Verteilung von B tane/tne “hier” und B ñake/ñke “jetzt”. Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 15. Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur.

Thomas 1997

Thomas, Werner. 1997. Interpretationsprobleme im Tocharischen. Unflektiertes A puk, B po “ganz, all, jeder”. Vol. 3. SbWGF. Stuttgart: Steiner.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.”