Work in progress

THT 405

Known as:THT 405; B 405
Cite this page as:Adrian Musitz (translation). "THT 405". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht405 (accessed 15 May 2026).

Edition

Editor:Adrian Musitz (translation)

Provenience

Main find spot:Murtuk
Expedition code:T III M 143.1
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Unidentified story
Text genre:Literary
Text subgenre:Jātaka/Avadāna
Verse/Prose:prose; verse

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:8

Transliteration

a1– – – [n]ā ṣlñe • śka mai yya ntse ya rke ce mā ca mpya stu ///
a2– – [r]ts· we ña sai mwä ste trai ka tte pta ntse a ṣāṃ sta¯ ¯r • po y· [i] ///
a3– – [a] ta¯ ¯m ñi ya rke • 2 || va ka l· ///
a4– [¯]m ma hā kā śya pe pa ñca ma ///
a5kpa ke nta ta rne mā tsrā lle ṣe¯ ¯yä • ///
a6ta lñe sa lu kṣai ttse wä tkā ltse ///
a7dñä kte ntse we lñe ne • 1 te ra¯ ¯mtä [ś]· ///
a8mā ci tta k[ā] [l]·[ä] tsā ko nta [w]ä ///
b1·w· śka mai yyai [sa] sw[e] ntse ñi ///
b2ttā ka ña ke • a sū ri wa¯ ¯t [yu]k· ///
b3rko¯ ¯s̝ e re ce ka klai ksau wa sa rwa n[a] ///
b4cau wä nta re klyau ṣa ni gra ntheṃ ne ta ///
b5– [¯l] yā mu ya rṣta¯ ¯r sa swa mā ///
b6– – śā mna • klyau ṣi¯ ¯t sa swa || br[a] ///
b7– – yä rke sse wa rka¯ ¯l śnā ssi mā ca mpya • ta pa ṣṣa ra¯ ¯mtä ///
b8– – (–) lā nti po ke ktse ñtsa yo ka ṣṣa na klo ka ści kau¯ ¯cä ///

Transcription

a1– – (wi)nāṣlñeśkamaiyyantse yarke ce campya stu ///
a2– – rts· weña saim-wäste =traikatte ptantse aṣāṃ starpoy(ś)i ///
a3– – atam ñi yarke • 2 ॥ vakal· ///
a4m mahākāśyape pañcama ///
a5k pakenta tarne tsrālle ṣey • ///
a6talñesa lukṣaittse wätkāltse ///
a7dñäktentse welñene • 1 te ramt ś· ///
a8 cittakāl·ät kontawä ///
b1·w· śkamaiyyai säswentse ñi ///
b2t tāka ñakeasūri wat yu ///
b3rkoṣ ere ce kaklaiksauwa särwana ///
b4cau wäntare klyauṣa nigrantheṃne ta ///
b5l yāmu yarṣtär saswa ///
b6– – śāmnaklyauṣit saswabra ///
b7– – yärkesse warkṣäl śnāssi campyatapäṣṣa ramt(ä) ///
b8– – – lānti po kektseñtsa yokaṣṣana klokaści kauc ///

Translation

a1... worship...
a1He was not able... this honor to the ten-powered one...
a1+... said:
a2"The unfailing refuge and protection is worthy of a stūpa.
a2+The Buddha...
a3... honor... by me...
a3+... Mahākāśyapa...
a4+... parts... the crown of the head would not be separated...
a5+... shining, forceful...
a6+... in the saying of the Buddha...
a7Like this...
a7+... not cittakāl·ät ...
a8+... my... of the ten-powered lord...
b1+... was now...
b2Or the Asuras...
b2+... this form... withered face...
b3+... heard the matter.
b4Among heretical monks...
b4+... having made... venerates.
b5+Lord... not... people...
b6May you hear, lord:
b6+... he was not able to... the power of praise...
b7... announced... like...
b7+... on the whole body of the king, the follicles of his hair... up...

Other

b5... (die Hände zusammengelegt) habend, spricht er [mit Verehrung]: "O Herr, nicht ..." (Schmidt 1974: 484)

Commentary

Remarks

*The original manuscript is missing.

References

Online access

IDP: THT 405; TITUS: THT 405

Edition

Sieg and Siegling 1953: 270

Translations

Carling 2000: b8 (218); Hackstein 1995: a2 (276); Krause 1952: a2 (62), a5 (54), b7 (121), b7 (190); Schmidt 1974: b5 (484); Thomas 1952: a5 (46); Thomas 1957: b2 (229)