THT 345
Known as: | THT 345; B 345 |
---|---|
Cite this page as: | Adrian Musitz (translation). "THT 345". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht345 (accessed 14 Jan. 2025). |
Edition | |
Editor: | Adrian Musitz (translation) |
Provenience | |
Main find spot: | Murtuk |
Expedition code: | T III M 145.3 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | late |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Padakaikāvali |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Jātaka/Avadāna |
Verse/Prose: | verse |
Object | |
Manuscript: | Padakaikāvali |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 5 |
Transliteration
a1 | /// r[ñ]e sa a sta [r]e – ·[p]· lsko ññe sa ka tka re ai śa mñe /// |
---|---|
a2 | /// [wā] rpau [•] tāṃ te lki ṣṣe ma ṇḍā lmeṃ ltu sai la ntso ṣṣai /// |
a3 | /// ṣ[ṣa] lne nau mye nta wi nā ssi sa e kñe nta • te nmpa ṣe sā¯ – /// |
a4 | /// lā n[ta] mpa seṃ lya kau ci ntā ma ṇi sa rka stä¯ ¯r • 1 || tu /// |
a5 | /// rtstsau mñe – – – – [nt]se [mai] yya ne pyau tka re¯ ¯ñä tu ntse ta /// |
b1 | /// – – – – – – – ¯r so lme tā kaṃ ne dā na pā ra mi[¯] [¯t] /// |
b2 | /// ja mbu dvi pa ṣṣai o rtstsai tā ke ntsa yaṃ ri ta ta¯ ¯r mā ka l[p]· /// |
b3 | /// s[k]eṃ po yṣe ñca ññe ñe mṅka lywe : kwri twa¯ ¯k su we lñe e /// |
b4 | /// e [ṣ]e soṃ śke mpa yu ga rā jeṃ pa dmo tta reṃ ā yo¯ ¯r pe /// |
b5 | /// [sa]ṃ ce y[na] [sa] • rṣā – – s̝s̝aṃ • pa klyo¯ ¯s̝ la ntu ññe ṣṣu a rśe /// |
Transcription
a1 | /// rñesa astare (om)p(a)lskoññesa kätkare aiśamñe /// |
---|---|
a2 | /// wārpau • tāṃ telkiṣṣe maṇḍālmeṃ ltusai lantsoṣṣai /// |
a3 | /// ṣṣalne naumyenta wināssisa ekñenta • tenmpa ṣe sā – /// |
a4 | /// lāntämpa seṃ lyakau cintāmaṇi sarkästär • 1 ॥ tu /// |
a5 | /// rtstsaumñe – – – – ntse maiyyane pyautkareñ tuntse ta /// |
b1 | /// – – – – – – – r solme tākaṃ-ne dānapāramit /// |
b2 | /// jambudvipäṣṣai ortstsai tā kentsa yaṃ ritatär mā kälp· /// |
b3 | /// skeṃ poyṣeñcaññe ñemṅ kälywe : kwri twak su welñe e /// |
b4 | /// eṣe soṃśkempa yugarājeṃ padmottareṃ āyor pe /// |
b5 | /// säṃ ceynasa • rṣā(ke) (we)ṣṣäṃ • päklyoṣ lantuññeṣṣu arśe /// |
Translation
a1 | ... pure through... knowledge deep through meditation... |
---|---|
a2 | ... having accepted... the queen's (entourage), having exited the sacrificial circle... |
a3 | ... the possessions... through worship of the jewels... Together with that... |
a4 | "If I lie with the king, it surpasses the cintāmaṇi." |
a4+ | ... goodness... they brought into being for me in the power of... |
a5 | Thereof... |
b1 | ... if... is complete..., the perfection of gift-giving... |
b2 | ... he goes through this great earth of Jambudvīpa. He seeks. But he does not obtain... |
b3 | ... they... the fame of Buddhahood... If it... the speech... |
b4 | ... together with the son Yugarāja... Padmottara... gift... |
b5 | ... through those... The sage says: Hear, royal... |
Commentary
Remarks
The original manuscript is missing. |
Alternative linguistic/paleographic classifications
Peyrot 2008 | L |
Tamai 2011 | C14 |
References
Online access
Edition
Sieg and Siegling 1953: 225-226
Translations
Carling 2000: b2 (79); Thomas 1958a: a1 (140); Thomas 1969: b2 (255); Thomas 1983: b2 (27); Thomas 1988: a1 (256)
Bibliography
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot, Michaël. 2008. Variation and change in Tocharian B. Vol. 15. Leiden Studies in Indo-European. Amsterdam/New York: Rodopi.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.
Thomas, Werner. 1958a. “Zum Ausdruck der Komparation beim tocharischen Adjektiv.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 75: 129–69.
Thomas, Werner. 1969. “Bemerkungen zum Gebrauch von toch. A ptāñkät [B pañäkte, pudñäkte], A koṃ [B kauṃ]: A koṃñkät [B kauṃñäkte] usw.” Orbis 18: 235–68.
Thomas, Werner. 1983. Der tocharische Obliquus im Sinne eines Akkusativs der Richtung. Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 6. Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur.
Thomas, Werner. 1988. “Toch. AB säm-/läm- ‘sitzen’ in transitivem Gebrauch.” Central Asiatic Journal 32: 244–59.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.