Work in progress

THT 345

Known as:THT 345; B 345
Cite this page as:Adrian Musitz (translation). "THT 345". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht345 (accessed 09 Nov. 2025).

Edition

Editor:Adrian Musitz (translation)

Provenience

Main find spot:Murtuk
Expedition code:T III M 145.3
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:late
Script:classical

Text contents

Title of the work:Padakaikāvali
Text genre:Literary
Text subgenre:Jātaka/Avadāna
Verse/Prose:verse

Object

Manuscript:Padakaikāvali
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:5

Transliteration

a1/// r[ñ]e sa a sta [r]e – ·[p]· lsko ññe sa ka tka re ai śa mñe ///
a2/// [wā] rpau [•] tāṃ te lki ṣṣe ma ṇḍā lmeṃ ltu sai la ntso ṣṣai ///
a3/// ṣ[ṣa] lne nau mye nta wi nā ssi sa e kñe nta • te nmpa ṣe s❠– ///
a4/// lā n[ta] mpa seṃ lya kau ci ntā ma ṇi sa rka stä¯ ¯r • 1 || tu ///
a5/// rtstsau mñe – – – – [nt]se [mai] yya ne pyau tka re¯ ¯ñä tu ntse ta ///
b1/// – – – – – – – ¯r so lme tā kaṃ ne dā na pā ra mi[¯] [¯t] ///
b2/// ja mbu dvi pa ṣṣai o rtstsai tā ke ntsa yaṃ ri ta ta¯ ¯rka l[p]· ///
b3/// s[k]eṃ po yṣe ñca ññe ñe mka lywe : kwri twa¯ ¯k su we lñe e ///
b4/// e [ṣ]e soṃ śke mpa yu ga rā jeṃ pa dmo tta reṃ ā yo¯ ¯r pe ///
b5/// [sa]ṃ ce y[na] [sa] • rṣā – – s̝s̝aṃ • pa klyo¯ ¯s̝ la ntu ññe ṣṣu a rśe ///

Transcription

a1/// rñesa astare (om)p(a)lskoññesa kätkare aiśamñe ///
a2/// wārpautāṃ telkiṣṣe maṇḍālmeṃ ltusai lantsoṣṣai ///
a3/// ṣṣalne naumyenta wināssisa ekñentatenmpa ṣe – ///
a4/// lāntämpa seṃ lyakau cintāmaṇi sarkästär • 1 ॥ tu ///
a5/// rtstsaumñe – – – – ntse maiyyane pyautkareñ tuntse ta ///
b1/// – – – – – – – r solme tākaṃ-ne dānapāramit ///
b2/// jambudvipäṣṣai ortstsai kentsa yaṃ ritatär kälp· ///
b3/// skeṃ poyṣeñcaññe ñemṅ kälywe : kwri twak su welñe e ///
b4/// eṣe soṃśkempa yugarājeṃ padmottareṃ āyor pe ///
b5/// säṃ ceynasarṣā(ke) (we)ṣṣäṃpäklyoṣ lantuññeṣṣu arśe ///

Translation

a1... pure through... knowledge deep through meditation...
a1+... having accepted... the queen's (entourage), having exited the sacrificial circle...
a2+... the possessions... through worship of the jewels...
a3Together with that...
a3+"If I lie with the king, it surpasses the cintāmaṇi."
a4+... goodness... they brought into being for me in the power of...
a5Thereof...
a5+... if... is complete..., the perfection of gift-giving...
b1+... he goes through this great earth of Jambudvīpa.
b2He seeks.
b2But he does not obtain...
b2+... they... the fame of Buddhahood...
b3If it... the speech...
b3+... together with the son Yugarāja... Padmottara... gift...
b4+... through those...
b5The sage says:
b5Hear, royal...

Commentary

Remarks

*The original manuscript is missing.

Alternative linguistic/paleographic classifications

Peyrot 2008L
Tamai 2011C14

References

Online access

IDP: THT 345; TITUS: THT 345

Edition

Sieg and Siegling 1953: 225-226

Translations

Carling 2000: b2 (79); Thomas 1958a: a1 (140); Thomas 1969: b2 (255); Thomas 1983: b2 (27); Thomas 1988: a1 (256)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktionen der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Peyrot 2008

Peyrot, Michaël. 2008. Variation and change in Tocharian B. Vol. 15. Leiden Studies in Indo-European. Amsterdam/New York: Rodopi.

Sieg and Siegling 1953

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Tamai 2011

Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.

Thomas 1958a

Thomas, Werner. 1958a. “Zum Ausdruck der Komparation beim tocharischen Adjektiv.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 75: 129–69.

Thomas 1969

Thomas, Werner. 1969. “Bemerkungen zum Gebrauch von toch. A ptāñkät [B pañäkte, pudñäkte], A koṃ [B kauṃ]: A koṃñkät [B kauṃñäkte] usw.” Orbis 18: 235–68.

Thomas 1983

Thomas, Werner. 1983. Der tocharische Obliquus im Sinne eines Akkusativs der Richtung. Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 6. Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur.

Thomas 1988

Thomas, Werner. 1988. “Toch. AB säm-/läm- ‘sitzen’ in transitivem Gebrauch.” Central Asiatic Journal 32: 244–59.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.