Work in progress

THT 268

Known as:THT 268; B 268
Cite this page as:Adrian Musitz (translation). "THT 268". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht268 (accessed 18 Sep. 2024).

Edition

Editor:Adrian Musitz (translation)

Provenience

Main find spot:Shorchuk
Expedition code:T III Š 78.6
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Text genre:Literary
Text subgenre:Kāvya
Verse/Prose:verse

Object

Manuscript:THT 266-272
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:3

Transliteration

a1/// ka tka re e pe wa tno su me rsa ta pre tā ko¯ ¯yñä :
a2/// [c]i¯ ¯ś ña kta po wno lmeṃ mpa ṣe sā tse kṣā nti tā
a3/// ·ñ· – l[o] o ko wa rpa tsi mā ṣñī klyī ñī au rtse sa toṃ yā mo
b1/// 20 2 ku·e [m]ā tā ko¯ ¯yñä nau ta lle yo lo o ko ne mce ksa ai lle tā
b2/// ñī sta mo¯ ¯yä sai mwä sta ta¯ ¯ñä pai ne ne cu ke ma¯ ¯r
b3/// ·m· lā ṣlñe ai śa mñe e nte tā ko¯ ¯ñ pe pyu

Transcription

lf(100-70-1)
a1/// kätkare epe wat no sumersa tapre tākoy-ñ :
a2/// ciś ñakta po wnolmeṃmpa ṣes= ātse kṣānti
a3/// ·ñ·lo oko warpatsi ñī klyīñī aurtsesa toṃ yāmo
b1/// 20-2 ku(s)e tākoy-ñ nautalle yolo oko nemceksa aille
b2/// ñī stamoy saim wästa tañ painene cukemar
b3/// (āñ)m(a)lāṣlñe aiśamñe ente tāko-ñ pepyu-
-(tkoṣ)

Translation

a1... may my (virtue?) be deep(er)... or higher than Sumeru...
a2+... (may) there be much patience with all beings to you, god...
a3+... to enjoy the fruit, and it would be necessary for me to... broadly... the deeds...
b1+Whichever evil fruit would not disappear for me, certainly... would be given...
b2... my... would stay.
b2+Refuge and protection, I hide by your feet...
b3... when compassion and wisdom... would be created for me...

Other

b2O Schutz [und] Zuflucht, zu(?) deinen Füßen bin ich geborgen(?) ... (Schmidt 1974: 107)

Commentary

Remarks

The original manuscript is missing. The leaf number is deduced on the basis of the strophe numbers.

References

Online access

IDP: THT 268; TITUS: THT 268

Edition

Sieg and Siegling 1953: 163

Translations

Carling 2000: b2 (217); Meunier 2013: a2 a3 (152); Schmidt 1974: b2 (107); Thomas 1952: b1 (31); Thomas 1958a: a1 (138); Thomas 1970: b1 (277)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Meunier 2013

Meunier, Fanny. 2013. “Typologie des locutions en yām- du tokharien.” Tocharian and Indo-European Studies 14: 123–85.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1953

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Thomas 1952

Thomas, Werner. 1952. Die tocharischen Verbaladjektive auf -l. Deutsche Akad. der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9. Berlin: Akademie-Verlag.

Thomas 1958a

Thomas, Werner. 1958a. “Zum Ausdruck der Komparation beim tocharischen Adjektiv.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 75: 129–69.

Thomas 1970

Thomas, Werner. 1970. “Zu einer stilistischen Besonderheit im Tocharischen.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 84: 254–80.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.