THT 242
Known as: | THT 242; B 242; Bleistiftnummer [illegible] |
---|---|
Cite this page as: | "THT 242". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht242 (accessed 20 Apr. 2025). |
Provenience | |
Main find spot: | Kizil Ming-öy |
Expedition code: | T III MQ 160.2 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Buddhastotra |
Verse/Prose: | verse |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 6 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
a1 | ktse¯ ¯ñ lka – – – rsa¯ ¯ṅk ske ye ttse [rā] – [cä] mpyā re¯ ¯c /// |
---|---|
a2 | kre¯ ¯nt tse [ne] – l· ṣṣe a nai śai yai – – – spai tu yo /// |
a3 | ṣe la kṣāṃ – – ·t yai tu yä rpo nta sa • ·o /// |
a4 | lkā nta rcyā mwa nau ṣyä rpo nta • – ṅkā /// |
a5 | psu me rṣa [le] • lya msa mu dra y[ai] [tu] pre ṅke ··au m·e /// |
a6 | ṣu ktra tā nta śā tre wa rñai • l· – – wa me ry·ā ··e – kn[a] /// |
lf | 50 5 |
b1 | mau rnau mye ṣṣe ysā ṣṣi a k· – kw· prā rña /// |
b2 | ṣṣi ñka ñci 60 2 ci ntā ma ṇi jyo – ra so ma /// |
b3 | ṣṣa śe tko lyū ke wme ra 60 3 ñä [kci] stā /// |
b4 | lu tpā l·· – dū ma nta pu ṇḍa rī knta tu /// |
b5 | te sa wa – – lka ñcye twi ke ktse n[tsa] – ñ· – pai ka ṣra¯ – /// |
b6 | ra mtka [nts]· – – tkā ra ye tweṃ laṃ t· – ṣṣeṃ po ri ntsa /// |
Transcription
lf | 50-5 |
56c | a1ktseñ ; lka – – – rsäṅk ; skeyettse rā |
---|---|
56d | – cämpyārec ; /// 8σ |
57a | 12σ |
57b | 11σ a2krent |
57c | tsene – l(a);ṣṣe anaiśai ; yai – – – |
57d | spaitu yo /// 9σ |
58a | 12σ |
58b | 12σ |
58c | a3ṣe lakṣāṃ – ; – ·t yaitu ; yärpontasa • |
58d | ·o /// 11σ |
59a | 12σ |
59b | 4σ a4; lkāntär-c yāmwa ; nauṣ yärponta • |
59c | – ṅkā /// 10σ |
59d | 12σ |
60a | 8σ a5p ; sumer-ṣale • |
60b | lyam samudrä ; yaitu preṅke ; ··aum(y)e(ntasa) |
60c | /// 12σ |
60d | 12σ |
61a | 4σ a6; ṣukt ratānta ; śātre warñai • |
61b | l· – – wamer ; y·ā ··e – kna ; /// 4σ |
61c | 12σ |
61d | 12σ |
62a | b1maur naumyeṣṣe ; ysāṣṣi ak· ; – kw· prārña |
62b | /// 12σ |
62c | 12σ |
62d | 9σ b2ṣṣi ñkañci 60-2 |
63a | cintāmaṇi ; jyo(ti)raso ; ma /// 3σ |
63b | 12σ |
63c | 12σ |
63d | 5σ b3ṣṣa śetko ; lyūke wmera 60-3 |
64a | ñäkci stā /// 9σ |
64b | 12σ |
64c | 5σ b4lutpāl·· ; – dūmänta |
64d | puṇḍarīknta ; tu /// 7σ |
65a | 12σ |
65b | 8σ b5; tesa wa(rñai) |
65c | – lkañc yetwi ; kektsentsa (tä)ñ() ; (pa)paikaṣ ra(mt) |
65d | /// 12σ |
66a | 12σ |
66b | 7σ b6ramt ; kants· – – |
66c | tkā ra yetweṃ ; laṃt(uññe)ṣṣeṃ ; po rintsa(tai) |
Commentary
Remarks
On IDP, recto and verso are reversed. |
Alternative linguistic/paleographic classifications
Tamai 2011 | C3 |
Tamai 2011 | C14 |
References
Online access
Edition
Sieg and Siegling 1953: 144-145
Translations
Carling 2000: b5 (219); Thomas 1997: b6 (110)
Bibliography
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.
Thomas, Werner. 1997. Interpretationsprobleme im Tocharischen. Unflektiertes A puk, B po “ganz, all, jeder”. Vol. 3. SbWGF, XXXV. Stuttgart: Steiner.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.