THT 101
Known as: | THT 101; B 101; Bleistiftnummer 2322 |
---|---|
Cite this page as: | "THT 101". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht101 (accessed 05 May 2024). |
Provenience | |
Main find spot: | Shorchuk |
Expedition code: | T III Š 63.13 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TB; Skt. |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Subhāṣitagaveṣin-Jātaka |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Jātaka/Avadāna |
Verse/Prose: | prose; verse |
Object | |
Manuscript: | Araṇemi α |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 6 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
a1 | /// [t]s· mā ka ta ṅkwaṃ ññe la laṃ ṣkeṃ a kā lka cce pi lko sa snai ptsa¯ ¯k ya kṣaṃ lk· ske ma /// |
---|---|
a2 | /// ne ya kṣa ññe we ṣtsa ylai ña kte ślo¯ ¯k we s̝s̝aṃ || dha rmaṃ ca re tsu ca ri taṃ : pe lai kne yā m· /// |
a3 | /// yā mi : dha rma cā ri su khaṃ śe te : pe lai kne ya ma ṣṣe ñca sa¯ ¯k wsa s̝s̝aṃ : a [s]·[iṃ] /// |
a4 | /// || ta ne wa lo pa ña kta ññe ślo¯ ¯k ke klyau ṣo rmeṃ o lya pa tse ka kā ccu ślo kaṃ tse [a] /// |
a5 | /// ·e pa ñä kta ññe pe lai kne a te to¯ ¯t e mpreṃ tse swā re ne ka rṣke pa lla rṣke ste ñi śra no ṣṣe cme [l]· /// |
a6 | /// pa ña kta ññe pe lai kne klyau ṣtsi ka lpā wa : e pe wa tno kā pe lai kne ya ma ṣṣe ñca [s]· /// |
Transcription
a1 | /// ts(e) māka täṅkwaṃññe lalaṃṣkeṃ akālkäcce pilkosa snai ptsak yakṣaṃ lk(ā)skema(ne) /// |
---|---|
a2 | /// ne yakṣaññe weṣtsa ylaiñakte ślok weṣṣäṃ ॥ dharmaṃ caret sucaritaṃ : pelaikne-yām(i) /// |
a3 | /// yāmi : dharmacāri sukhaṃ śete : pelaikne yamaṣṣeñca sak wsaṣṣäṃ : as(m)iṃ /// |
a4 | /// ॥ tane walo pañaktäññe ślok keklyauṣormeṃ olyapatse kakāccu ślokaṃtse a(rth) /// |
a5 | /// ·e pañäktaññe pelaikne ate tot empreṃtse swāre nekarṣke pällarṣke ste ñiś ranoṣṣe cmel· /// |
a6 | /// pañaktäññe pelaikne klyauṣtsi kälpāwa : epe wat no kā pelaikne yamaṣṣeñca s· /// |
Translation
a1 | ... looking at the Yakṣa with a very lovely, soft, wishful look, without blinking... |
---|---|
a2 | Indra in the guise of a Yakṣa says the verse: He may practice the virtuous law. |
a3 | A practitioner of the law sleeps comfortably. |
a3+ | Here... |
a4 | Here the king, having heard the verse of the Buddha, having become exceedingly glad, ... the sense of the verse... |
a5 | ... the Buddha-law is so true, sweet, nekarṣke, praiseworthy (?). |
a6 | I managed to hear the Buddha-law... Or the practitioner of the law... |
Commentary
Remarks
Fragment from the recto of the leaf directly following THT 100; possibly THT 102 is a fragment from the verso. |
Alternative linguistic/paleographic classifications
Tamai 2011 | C5 |
Tamai 2011 | C14 |
References
Online access
Edition
Translations
Couvreur 1954c: a1 a2 a3 a4 a5 a6 (106); Hackstein 1995: a3 (218); Sieg and Siegling 1983: a1 (253); Thomas 1954: a6 (716); Thomas 1958a: a1 (168); Thomas 1972: a5 (470); Thomas 1995: a1 (52)
Bibliography
Couvreur, Walter. 1954c. “Koetsjische literaire fragmenten uit de Berlijnse verzameling (naar aanleiding van Sieg & Siegling’s Tocharische Sprachreste).” Handelingen VIII der Zuidnederlandse Maatschappij voor Taal- en Letterkunde en Geschiedenis, 97–117.
Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1983. Tocharische Sprachreste. Sprache B. Teil I: Die Texte. Band 1. Fragmente Nr. 1-116 der Berliner Sammlung. Edited by Werner Thomas. Neubearbeitet und mit einem Kommentar nebst Register versehen v. Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.
Thomas, Werner. 1954. “Die Infinitive im Tocharischen.” In Asiatica. Festschrift Friedrich Weller. Zum 65. Geburtstag, gewidmet von seinen Freunden, Kollegen und Schülern, edited by Johannes Schubert and Ulrich Schneider, 701–64. Leipzig: Harrassowitz.
Thomas, Werner. 1958a. “Zum Ausdruck der Komparation beim tocharischen Adjektiv.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 75: 129–69.
Thomas, Werner. 1972. “Zweigliedrige Wortverbindungen im Tocharischen.” Orbis 21: 429–70.
Thomas, Werner. 1995. Zur tocharischen Syntax. Adverbiales A māk, B māka “viel”. Vol. 2. SbWGF. Stuttgart: Steiner.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.”
Announcements