Announcements

Work in progress

THT 101

Known as:THT 101; B 101; Bleistiftnummer 2322
Cite this page as:"THT 101". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht101 (accessed 05 May 2024).

Provenience

Main find spot:Shorchuk
Expedition code:T III Š 63.13
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TB; Skt.
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Subhāṣitagaveṣin-Jātaka
Text genre:Literary
Text subgenre:Jātaka/Avadāna
Verse/Prose:prose; verse

Object

Manuscript:Araṇemi α
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:6

Images

Transliteration

a1/// [t]s· mā ka ta ṅkwaṃ ññe la laṃ ṣkeṃ a kā lka cce pi lko sa snai ptsa¯ ¯k ya kṣaṃ lk· ske ma ///
a2/// ne ya kṣa ññe we ṣtsa ylai ña kte ślo¯ ¯k we s̝s̝aṃ || dha rmaṃ ca re tsu ca ri taṃ : pe lai kne yā m· ///
a3/// yā mi : dha rma cā ri su khaṃ śe te : pe lai kne ya ma ṣṣe ñca sa¯ ¯k wsa s̝s̝aṃ : a [s]·[iṃ] ///
a4/// || ta ne wa lo pa ña kta ññe ślo¯ ¯k ke klyau ṣo rmeṃ o lya pa tse ka kā ccu ślo kaṃ tse [a] ///
a5/// ·e pa ñä kta ññe pe lai kne a te to¯ ¯t e mpreṃ tse swā re ne ka rṣke pa lla rṣke ste ñi śra no ṣṣe cme [l]· ///
a6/// pa ña kta ññe pe lai kne klyau ṣtsi ka lpā wa : e pe wa tno kā pe lai kne ya ma ṣṣe ñca [s]· ///

Transcription

a1 /// ts(e) māka täṅkwaṃññe lalaṃṣkeṃ akālkäcce pilkosa snai ptsak yakṣaṃ lk(ā)skema(ne) ///
a2 /// ne yakṣaññe weṣtsa ylaiñakte ślok weṣṣäṃ ॥ dharmaṃ caret sucaritaṃ : pelaikne-yām(i) ///
a3 /// yāmi : dharmacāri sukhaṃ śete : pelaikne yamaṣṣeñca sak wsaṣṣäṃ : as(m)iṃ ///
a4 /// ॥ tane walo pañaktäññe ślok keklyauṣormeṃ olyapatse kakāccu ślokaṃtse a(rth) ///
a5 /// ·e pañäktaññe pelaikne ate tot empreṃtse swāre nekarṣke pällarṣke ste ñiś ranoṣṣe cmel· ///
a6 /// pañaktäññe pelaikne klyauṣtsi kälpāwa : epe wat no pelaikne yamaṣṣeñca s· ///

Translation

a1 ... looking at the Yakṣa with a very lovely, soft, wishful look, without blinking...
a2 Indra in the guise of a Yakṣa says the verse: He may practice the virtuous law.
a3 A practitioner of the law sleeps comfortably.
a3+ Here...
a4 Here the king, having heard the verse of the Buddha, having become exceedingly glad, ... the sense of the verse...
a5 ... the Buddha-law is so true, sweet, nekarṣke, praiseworthy (?).
a6 I managed to hear the Buddha-law... Or the practitioner of the law...

Commentary

Remarks

Fragment from the recto of the leaf directly following THT 100; possibly THT 102 is a fragment from the verso.

Alternative linguistic/paleographic classifications

Tamai 2011 C5
Tamai 2011 C14

References

Online access

IDP: THT 101; TITUS: THT 101

Edition

Sieg and Siegling 1953: 37

Translations

Couvreur 1954c: a1 a2 a3 a4 a5 a6 (106); Hackstein 1995: a3 (218); Sieg and Siegling 1983: a1 (253); Thomas 1954: a6 (716); Thomas 1958a: a1 (168); Thomas 1972: a5 (470); Thomas 1995: a1 (52)

Bibliography

Couvreur 1954c

Couvreur, Walter. 1954c. “Koetsjische literaire fragmenten uit de Berlijnse verzameling (naar aanleiding van Sieg & Siegling’s Tocharische Sprachreste).” Handelingen VIII der Zuidnederlandse Maatschappij voor Taal- en Letterkunde en Geschiedenis, 97–117.

Hackstein 1995

Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Sieg and Siegling 1953

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Sieg and Siegling 1983

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1983. Tocharische Sprachreste. Sprache B. Teil I: Die Texte. Band 1. Fragmente Nr. 1-116 der Berliner Sammlung. Edited by Werner Thomas. Neubearbeitet und mit einem Kommentar nebst Register versehen v. Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Tamai 2011

Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.

Thomas 1954

Thomas, Werner. 1954. “Die Infinitive im Tocharischen.” In Asiatica. Festschrift Friedrich Weller. Zum 65. Geburtstag, gewidmet von seinen Freunden, Kollegen und Schülern, edited by Johannes Schubert and Ulrich Schneider, 701–64. Leipzig: Harrassowitz.

Thomas 1958a

Thomas, Werner. 1958a. “Zum Ausdruck der Komparation beim tocharischen Adjektiv.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 75: 129–69.

Thomas 1972

Thomas, Werner. 1972. “Zweigliedrige Wortverbindungen im Tocharischen.” Orbis 21: 429–70.

Thomas 1995

Thomas, Werner. 1995. Zur tocharischen Syntax. Adverbiales A māk, B māka “viel”. Vol. 2. SbWGF. Stuttgart: Steiner.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.”