IOL Toch 86
Known as: | IOL Toch 86; H 149.296; A.296 |
---|---|
Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 86". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch86 (accessed 19 Feb. 2025). |
Edition | |
Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience | |
Main find spot: | Unknown |
Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | kāśyapas (Broomhead) |
Text genre: | Literary |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Size (h × w): | 13.3 × 14 cm |
Number of lines: | 8 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
a1 | yai sa • po yśiṃ pa ñä kta ysa pe ke nts· /// |
---|---|
a2 | pne || ce ka kā wo rmeṃ skwa ssu śā yi e /// |
a3 | pa pā lau : 1 || pa ñä kte we s̝s̝aṃ || /// |
a4 | wi tskaṃ ceṃ kuse tu rā – – || /// |
a5 | – [n]e yṣi ntse na no nä kṣā tta rnta /// |
a6 | k· sau ñai • kā śya pe ntse [ma]¯ ¯nt /// |
a7 | – – /// (–) ·e ·e (–) ·[o] yśiṃ pa ñä kte meṃ pe ·ai – /// |
a8 | – – – – – – – /// [tu] meṃ – kte l·a – – (–) /// |
b1 | – – – – – – /// || pa ñä [k]t[e] we s̝s̝a[ṃ] || /// |
b2 | (–) /// – – – ·s· ·r· sko ka lpā stra ña kteṃ yā – /// |
b3 | (–) /// mā ka kuce twe ne kci ye pwā rntse /// |
b4 | (–) /// v· śa nma lñe sa kā śya pi /// |
b5 | ṣa nī ke ne sau • || te we – [ñ]o /// |
b6 | kau ñä kteṃ¯ ¯ts swa ñcai ṣṣai pe ñ· /// |
b7 | ṣe sa pṛ thi vī dhā tu yne śyā mo rmeṃ – /// |
b8 | st[m]o rmeṃ au ntsa te a wā ska tte [k]e /// |
Transcription
* | (ati)¬ |
---|---|
a1 | yaisa • poyśiṃ pañäkta ysape kents(a) /// |
a2 | °pne ॥ ce kakāwormeṃ skwassu śāyi e° /// |
a3 | papālau : 1 ॥ pañäkte weṣṣäṃ ॥ /// |
a4 | witskaṃ ceṃ kuse tu rā – – ॥ /// |
a5 | – ne yṣintse nano näkṣāttärnta /// (lä)¬ |
a6 | k(t)sauñai • kāśyapentse mant /// |
a7 | – – /// – ·e ·e – (p)oyśiṃ pañäktemeṃ pe(l)ai(kne) /// |
a8 | – – – – – – – /// tumeṃ – kte l·a – – – /// |
b1 | – – – – – – /// ॥ pañäkte weṣṣäṃ ॥ /// |
b2 | – /// – – – ·s· (p)r(o)sko kälpāsträ ñakteṃ yā – /// |
b3 | – /// māka kuce twe nekciye pwārntse /// |
b4 | – /// v· śänmalñesa kāśyapi /// (a)¬ |
b5 | ṣanīke nesau • ॥ te we(we)ño(rmeṃ) /// |
b6 | kauñäkteṃts swañcaiṣṣai peñ(yai) /// |
b7 | ṣesa pṛthivīdhātu yneś yāmormeṃ – /// |
b8 | stmormeṃ auntsate awāskatte ke° /// |
Other
b2 | ... Furcht gibt es (bei) Göttern [und] Ya(kṣas?) ... (Schmidt 1974: 216) |
---|
Commentary
Remarks
According to Broomhead 1962: 133 "[w]ritten in large ductus, and slightly abraded on both sides, it is the left edge of a large manuscript containing eight lines." |
References
Online access
Edition
Peyrot 2007: №86; Broomhead 1962: 133-135
Translations
Broomhead 1962: a1 a2 a3 a4 a5 a6 a7 a8 b1 b2 b3 b4 b5 b6 b7 b8 (134-135); Schmidt 1974: b2 (216); Thomas 1969: a1 (258)
Bibliography
Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.
Thomas, Werner. 1969. “Bemerkungen zum Gebrauch von toch. A ptāñkät [B pañäkte, pudñäkte], A koṃ [B kauṃ]: A koṃñkät [B kauṃñäkte] usw.” Orbis 18: 235–68.