IOL Toch 280
Known as: | IOL Toch 280; H 150.124; D.124 |
---|---|
Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 280". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch280 (accessed 11 Dec. 2024). |
Edition | |
Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience | |
Main find spot: | Unknown |
Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Jātaka/Avadāna |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 6 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
lf | – |
---|---|
a1 | pe ṅke [m]pa ta se ma ne la kle – /// |
a2 | ko rma [m]ñe • tu meṃ no cai ka rū /// |
a3 | k· re a ñmā la ṣlñe • a te /// |
a4 | – na ya ma lñe nta m[eṃ] sā /// |
a5 | [w]n· lmeṃ ·sṣa· [m]ts· cme la ne ·[e] /// |
a6 | /// ·[u] ce wä ntre ne || gu /// |
b1 | ā kte ke ma ske lo /// |
b2 | lo a ñma ce saṃ s[ā]· m· – /// |
b3 | re pa te pu wa rne yo paṃ tai /// |
b4 | ñ· pe rne o ko ste • || ā /// |
b5 | tu ca· [pa]ṃ sti nā stsi • cwī tu /// |
b6 | lo yā mu ste [•] k· to tri nta r·e /// |
Transcription
lf | – |
a1 | peṅkempa tasemane läkle – /// |
---|---|
a2 | °ko rmamñe • tumeṃ no cai karū° /// |
a3 | k· re añmālaṣlñe • ate /// |
a4 | – na yamalñentameṃ sā /// |
a5 | wn(o)lmeṃ(t)s ṣa(r)mts(a) cmelane ·e /// |
a6 | /// ·u ce wäntrene ॥ gu° /// |
b1 | ākteke mäskelo(na) /// |
b2 | °lo añmace saṃsā(r)m(eṃ) – /// (e)¬ |
b3 | repate puwarne yopäṃ tai /// |
b4 | °ñ· perne oko ste • ॥ ā° /// |
b5 | tu ca(m)päṃ stināstsi • cwī tu /// |
b6 | °lo yāmu ste • k(e)t ot rintar(-n)e /// |
Translation
a1 | ... comparable to bits ... sorrow ... |
---|---|
a2 | ... inclination. Thereupon they compassionately (?) ... |
a3 | ... pity. Away ... |
a4 | ... from the deeds ... |
a5 | ... in the births by cause of the beings ... |
a6 | ... in this matter. || ... |
b1 | ... to become amazed ... |
b2 | ... from the saṃsāra of the self ... |
b3 | ... if he goes into the fire (with his ...?) form, so ... |
b4 | ... worth is the fruit. || ... |
b5 | ... that he can make silent. His ... |
b6 | ... (the king?) has done. To whom you leave him then ... |
Commentary
Remarks
According to Broomhead 1962: 271 "[w]ritten in medium ductus, and slightly abraded both sides, it is the left edge of a six line manuscript". |
References
Online access
Edition
Peyrot 2007: №280; Broomhead 1962: 271-272
Translations
Thomas 1957: b6 (287)
Bibliography
Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.