Work in progress

IOL Toch 280

Known as:IOL Toch 280; H 150.124; D.124
Cite this page as:Michaël Peyrot. "IOL Toch 280". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch280 (accessed 11 Dec. 2024).

Edition

Editor:Michaël Peyrot

Provenience

Main find spot:Unknown
Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Text genre:Literary
Text subgenre:Jātaka/Avadāna

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:6

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.

Transliteration

lf
a1pe ṅke [m]pa ta se ma ne la kle – ///
a2ko rma [m]ñe • tu meṃ no cai ka rū ///
a3k· re a ñmā la ṣlñe • a te ///
a4– na ya ma lñe nta m[eṃ] sā ///
a5[w]n· lmeṃ ·sṣa· [m]ts· cme la ne ·[e] ///
a6/// ·[u] ce wä ntre ne || gu ///
b1ā kte ke ma ske lo ///
b2lo a ñma ce saṃ s[ā]· m· – ///
b3re pa te pu wa rne yo paṃ tai ///
b4ñ· pe rne o ko ste • || ā ///
b5tu ca· [pa]ṃ sti nā stsi • cwī tu ///
b6lo yā mu ste [•] k· to tri nta r·e ///

Transcription

lf
a1peṅkempa tasemane läkle – ///
a2°ko rmamñetumeṃ no cai karū° ///
a3 re añmālaṣlñeate ///
a4na yamalñentameṃ ///
a5wn(o)lmeṃ(t)s ṣa(r)mts(a) cmelane ·e ///
a6/// ·u ce wäntrenegu° ///
b1ākteke mäskelo(na) ///
b2°lo añmace saṃsā(r)m(eṃ) – /// (e)¬
b3repate puwarne yopäṃ tai ///
b4°ñ· perne oko ste • ॥ ā° ///
b5tu ca(m)päṃ stināstsicwī tu ///
b6°lo yāmu stek(e)t ot rintar(-n)e ///

Translation

a1... comparable to bits ... sorrow ...
a2... inclination. Thereupon they compassionately (?) ...
a3... pity. Away ...
a4... from the deeds ...
a5... in the births by cause of the beings ...
a6... in this matter. || ...
b1... to become amazed ...
b2... from the saṃsāra of the self ...
b3... if he goes into the fire (with his ...?) form, so ...
b4... worth is the fruit. || ...
b5... that he can make silent. His ...
b6... (the king?) has done. To whom you leave him then ...

Commentary

Remarks

*According to Broomhead 1962: 271 "[w]ritten in medium ductus, and slightly abraded both sides, it is the left edge of a six line manuscript".

References

Online access

IDP: IOL Toch 280

Edition

Peyrot 2007: №280; Broomhead 1962: 271-272

Translations

Thomas 1957: b6 (287)

Bibliography

Broomhead 1962

Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Peyrot 2007

Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.

Thomas 1957

Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.