A 32
Known as: | A 32; THT 665 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling; Georges-Jean Pinault; Melanie Malzahn; Michaël Peyrot. "A 32". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a32 (accessed 05 Oct. 2024). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling; Georges-Jean Pinault; Melanie Malzahn; Michaël Peyrot |
Date of online publication: | 2013-11-02 |
Provenience | |
Main find spot: | Shorchuk |
Specific find spot: | Stadthöhle |
Expedition code: | T III Š 94.09 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TA |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Unknown Avadāna |
Passage: | Remorse (?) of an animal killer |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Jātaka/Avadāna |
Verse/Prose: | prose; verse |
Object | |
Manuscript: | A 1-54 |
Following fragment: | A 33 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 6 |
Images
Images from titus.fkidg1.uni-frankfurt.de
by courtesy of the Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS).
Transliteration
lf | 30 2 |
---|---|
lf1 | 30 2 |
a1 | ñä pa raṃ (–) [l](·)(·) [nt]a || a lpa /// |
a2 | lwā kā ko ṣ[e] [s̝]a (·)[t](·) ñka tka /// |
a3 | lypa ntu ā su kka tk[o] ra ○ /// |
a4 | śkaṃ ptā ñka tka ṣṣi pā la [ta]ṃ ○ /// |
a5 | ra¯ ¯s̝ ksa lu ne yaṃ (–) ¯(·)k ku /// |
a6 | tlu ne yo ptā ñka tka ṣṣ(·) o p[y]ā /// |
b1 | rkya¯ ¯s̝ ca¯ ¯m śkaṃ pñi pu ksaṃ sā rṣi /// |
b2 | ne ta ni ska lyme yaṃ (– –) rsnā /// |
b3 | ¯s̝ ku mā ra lā ṭeṃ ○ /// |
b4 | ā klu ṣpi ṭa¯ ¯k su ta ○ /// |
b5 | ṣṣo ki : vai bhā ṣi (–) n· sā /// |
b6 | sma c(·)i (– –) || na ṣnu c[e] /// |
(continues on A 33)
Transcription
lf | 30-2 30-2 |
a1 | ñä paräṃ (kä)l(pā)nt{†ä} ॥ alpa /// |
---|---|
a2 | lwā kāko ṣeṣ{†ä} (p)t(ā)ñkät kä(ṣṣi) /// (lya)- |
a3 | -lypäntu āsuk kätkorä(ṣ) /// |
a4 | śkaṃ ptāñkät käṣṣi pālat-äṃ /// |
a5 | räṣ ksaluneyaṃ (käl)k ku /// (yā)- |
a6 | -n3tluneyo ptāñkät käṣṣ(i) opyā(c) /// (yä)- |
b1 | -n4rk yaṣ cam śkaṃ pñi puk saṃsārṣi /// |
b2 | ne tanis kälymeyaṃ – (kä)rsnā(ṣ) /// (ca)- |
b3 | -n5ṣ kumāralāṭeṃ /// |
b4 | ākluṣ piṭak sutä(rṣi) /// |
b5 | ṣṣ oki : vaibhāṣi – n· sā /// |
b6 | smac ·i – – ॥ naṣ nu ce /// |
(continues on A 33)
Translation
a1 | ... they obtained the dignity. ... |
---|---|
a2 | ... he had been killing animals. The Buddhalord ... |
a2+ | ... having stepped over the deeds ... |
a4 | ... and ... the Buddhalord, the teacher praised him ... |
a5 | ... after having done ... he went into extinction. ... |
a5+ | ... through his capacity the Buddhalord, the teacher remembered (his previous births) |
a6+ | ... he pays homage ... |
b1 | and (having accumulated) this merit (for the beings) of the Saṃsāra ... |
b2 | ... (if) he (kn)ows (everything?) in the direction of that ... |
b2+ | ... (this wor)k [composed by] Kumāralāta ... |
b4 | ... they have learnt the collection of sūtras ... |
b5 | ... like ... . Vaibhāṣika (?) ... |
b6 | ... to these ones ... . But there is ... |
(continues on A 33)
Commentary
Remarks
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). | |
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. | |
Left side of a leaf with part of the string hole space preserved covering lines 3 and 4. The leaf number 32 is repeated inside the string hole space on the verso side. Unlike in other cases in this mansucript, the number written inside the string hole does not deviate from the one written on the margin. This is true for the continuous series A 32 until A 36. |
Philological commentary
n1 | The form ending with ñ cannot modify the next word paräṃ 'dignity'. The most likely restoration is (wrasa)ñ 'beings' or (ñäkta)ñ. alpa belongs to a form borrowed from Sanskrit; it cannot be a tune name since the following text is not metrical. |
---|---|
n2 | räṣ may be restored to (wāwleṣu)räṣ 'having accomplished'. |
n3 | opyā(c) certainly belongs to the phrase opyāc . |
n4 | One may restore the form of the adj. saṃsārṣi as an obl.pl.masc. |
n5 | The derived adjective from the Sanskrit name Kumāralāta has been written here with a hypercorrect retroflex. |
n6 | The phrase piṭak sutä(rṣi) can be safely restored if one admits the reverse word order here for sutärṣi piṭak matching Skt. sūtra-piṭaka- (cf. A 336 b1 and b7). |
n7 | There is place for restoring vaibhāṣi(k\), which would be the nom.sg. of the loan word from Sanskrit vaibhāṣika- referring to a member of a Buddhist school. But the next sequence of two akṣaras does not lead to a known TA word form. The vowel of the ‹na› can be a, ā, e, ä. |
n8 | smac can only ba an allative pl. of the demonstrative säm, either the masc. cesmac or the fem. tosmac. |
References
Online access
Edition
Sieg and Siegling 1921: 22; Sieg and Siegling 1921 p. 22
Translations
Carling 2000: a5 (247); Thomas 1957: a2 (305 and n.1)
Bibliography
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.