CEToM | THT 361

Work in progress

THT 361

Known as:THT 361; B 361; Bleistiftnummer 2424
Cite this page as:Adrian Musitz (translation). "THT 361". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht361&outputformat=print (accessed 17 Jun. 2024).

Edition

Editor:Adrian Musitz (translation)

Provenience

Main find spot:Murtuk
Expedition code:T III M 145.6
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:late
Script:classical

Text contents

Title of the work:Unidentified Jātaka (Queen Kūmā or Ūmā)
Text genre:Literary
Text subgenre:Jātaka/Avadāna
Verse/Prose:prose

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:9

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.

Transliteration

a1///
a2/// o¯ ¯kt o ro cceṃ da kṣi ṇā – [¯nt] wṣeṃ ñai pa [r]· mā¯ – ///
a3/// [p]· bra mñi kte ntse ko yna m· te te mo s̝aṃ pra tsā [k]· ///
a4/// [l](·)[e] mpa ta se ma ne cce sa ṅghā la mbaṃ yi rpo ·[e] ///
a5/// [ś]ā sa nä ṣṣe wi māṃ sā ka ṣṣe ñcaṃ o¯ ¯kt o ///
a6/// ·[m]· kā vvi ya ma ṣṣe ñcaṃ • tī rthe ṣṣe ña tse meṃ ///
a7/// pai ne e pi [ṅk]te ta rne ta ttā¯ ¯u yne ś·e ·o ///
a8/// bhā s̝a ṣṣe so lm[ai] a¯ ¯rthä ·e ·ai ///
a9/// ·[y]·[¯] [¯nt] wi na [n]·[ā] r·o ///
b1/// nma sa lk[a] lñ[e] [t]· ///
b2/// ·mu wa sta re • to mpo¯ ¯k ta tt· m· ·[t]· ///
b3/// ss[i] te ri mā ne saṃ • bo dhi sa tve ma kte ka ///
b4/// ¯lk ña s̝ta¯ ¯rka lpau pa ñä ktiṃ ñe pe rne pe ///
b5/// [s̝s̝a]· • tu sa ne mñce¯ ¯k we ntsi ku rpe lle sta[¯] [¯]r[ś] ///
b6/// : n· saṃ va yeṃ ssa lñe ko tta rntse ye twe kuśi ññe ///
b7/// kū ma lā ntsa ra mno pre śyai e ṅka lñe [sā] ///
b8/// [ra]¯ ¯mtä ka ṣā rwa ssi ne la ro mñe tstsa pi¯ ¯ś ///
b9///

Transcription

a1///
a2/// okt orocceṃ dakṣiṇānt wṣeṃñai par(a)mā(rth) ///
a3/// bramñiktentse koynam(eṃ) tetemoṣäṃ pratsāk· ///
a4/// l·empa tasemane cce saṅghālambaṃ yirpo·e ///
a5/// śāsanäṣṣe wimāṃ sākäṣṣeñcaṃ okt o ///
a6/// ·m· kāvvi yamaṣṣeñcaṃtīrtheṣṣe ñatsemeṃ ///
a7/// paine epiṅkte tarne tättāu yneś ·e ·o ///
a8/// bhāṣäṣṣe solmai arth ·e ·ai ///
a9/// ·y· nt winan·ār ·o ///
b1/// nmasa lkalñe ///
b2/// ·muwa staretompok tatt(aṃ) ·t· ///
b3/// ssi teri nesäṃbodhisatve makte ka ///
b4/// lk ñaṣtärkälpau pañäktiṃñe perne pe ///
b5/// ṣṣä(m)tusa nemñcek wentsi kurpelle starś ///
b6/// : säṃ va yeṃssalñe kottarntse yetwe kuśiññe ///
b7/// kūma lāntsa ram no preśyai eṅkalñe ///
b8/// ramt kaṣār wassine laromñetstsa piś ///
b9///

Translation

a1+... the eight great worthy ones... welling place... highest truth...
a3... born from the mouth of Brahma... breast...
a4... equal to... this basis of the saṅgha... merit...
a5... the eight... leaving behind the Vimāna of Indra...
a6... composing kāvyas... ... (protecting) from the danger of heresy...
a7... having put the crown of his head between the feet... manifestly...
a8... the whole meaning of...
b2... are (made?)... If now... he puts...
b3... there is no way to... The Bodhisattva himself...
b4... he cherishes (a wish): Having obtained Buddha-rank...
b5Therefore, surely, it is desireable for you to say...
b6... ornament of the family... of Kucha...
b7... like queen -kūma, seizing the time...
b8+... like... in wearing a kaṣār-garb... of loveliness...

References

Online access

IDP: THT 361; TITUS: THT 361

Edition

Sieg and Siegling 1953: 236

Translations

Thomas 1952: b5 (20); Thomas 1954: b5 (751), b8 (762); Thomas 1957: b2 (256)

Bibliography

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Sieg and Siegling 1953

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Thomas 1952

Thomas, Werner. 1952. Die tocharischen Verbaladjektive auf -l. Deutsche Akad. der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9. Berlin: Akademie-Verlag.

Thomas 1954

Thomas, Werner. 1954. “Die Infinitive im Tocharischen.” In Asiatica. Festschrift Friedrich Weller. Zum 65. Geburtstag, gewidmet von seinen Freunden, Kollegen und Schülern, edited by Johannes Schubert and Ulrich Schneider, 701–64. Leipzig: Harrassowitz.

Thomas 1957

Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.

https://cetom.univie.ac.at/?m-tht361&outputformat=print
Output automatically generated on Mon, 2024-06-17, 02:00:18 (CEST).
Page last edited on Tue, 2024-06-11, 17:17:21 (CEST), by Automatic conversion. Version 30.
Page created on Sat, 2012-03-17, 18:50:11 (CET), by Automatic conversion.