CEToM | THT 341
Known as: | THT 341; B 341; Bleistiftnummer 2492 |
---|---|
Cite this page as: | "THT 341". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht341&outputformat=print (accessed 20 Sep. 2024). |
Provenience | |
Main find spot: | Kizil Ming-öy |
Expedition code: | T III MQ 44.5 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | archaic |
Add. linguistic characteristics: | classical |
Script: | archaic |
Text contents | |
Title of the work: | Unidentified Jātaka |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Jātaka/Avadāna |
Verse/Prose: | prose; verse |
Object | |
Manuscript: | THT 338-344 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 7 |
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
a1 | /// [pe] ma ls̝a lle [śau] /// |
---|---|
a2 | /// [pa] lsk(·) tsyā lpā te pa /// |
a3 | /// – s̝s̝a lyā ke ktse ñe pū [dña] /// |
a4 | /// – yä¯ ¯st te ma ntwe ñā pū dñä – /// |
a5 | /// [tra] mā ka ṣcī re pa pā ṣṣo rñe [cau] /// |
a6 | /// – we ñā e mpreṃ ntsā la kle kā rsaṃ śau [mo] – /// |
a7 | /// ñ[ā] ka rtse pī ñä ktā a kṣī tñī ce¯ ¯u yä k[n]a – /// |
b1 | /// pw[e] ttsai ka kkā rp[au] ra¯ ¯mt mā kā ka rts[ai] e mpreṃ /// |
b2 | /// ·[au] tu meṃ pa lsko ma ntcpī t[sa] ṅkā te ma n[t][r]e /// |
b3 | /// [sa]ṃ se wä ntre tū sā pa r[nn]ā ā /// |
b4 | /// [nt]ā mā kā ai śau myī pa lsko /// |
b5 | /// [ntw]ā toṃ mā rā no ai kne toṃ e /// |
b6 | /// ss[o][¯] [¯][nt] le kī ne ma ntśī /// |
b7 | /// – śa rsā stā yo /// |
a1 | /// pe mälṣälle śau /// |
---|---|
a2 | /// pälsk(o) tsyālpāte pä /// |
a3 | /// – ṣṣälyā kektseñe pūdña /// |
a4 | /// – yäst te mänt weñā pūdñä – /// |
a5 | /// trä māka ṣcīre papāṣṣorñe cau /// |
a6 | /// – weñā empreṃntsā läkle kārsaṃ śaumo – /// |
a7 | /// ñā kärtse pī ñäktā akṣīt ñī ceu yäkna – /// |
b1 | /// pwettsai kakkārpau ramt mākā kartsai empreṃ /// |
b2 | /// ·au tumeṃ pälsko mänt cpī tsäṅkāte mänt re /// |
b3 | /// säṃ se wäntre tūsā pärnnā ā /// |
b4 | /// ntā mākā aiśaumyī pälsko /// |
b5 | /// ntwātoṃ mā rāno aikne toṃ e /// |
b6 | /// ssont lekīne mänt śī /// |
b7 | /// – śärsāstā yo /// |
a7 | … (s)he … said, «Good god!, may you teach me … in that way …» (Peyrot 2013b: 361) |
---|
On IDP, recto and verso are reversed. This mansucript is basically written in the common archaic script type, but it already shows standard-shaped signs beside the old ones (e.g., open-shaped 〈ma〉 beside closed-shaped); cf. Malzahn 2007a: 264. |
Peyrot 2008 | A1 |
Malzahn 2007a | A5 |
Tamai 2011 | A2 |
Tamai 2011 | C14 |
Carling 2000: b3 (338); Peyrot 2013b: a7 (361); Schmidt 1974: a4 (46 n.2), b2 (46 n.2); Thomas 1995: a5 (62)
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Malzahn, Melanie. 2007a. “The most archaic manuscripts of Tocharian B and the varieties of the Tocharian B language.” In Instrumenta Tocharica, edited by Melanie Malzahn, 255–97. Heidelberg: Winter.
Peyrot, Michaël. 2008. Variation and change in Tocharian B. Vol. 15. Leiden Studies in Indo-European. Amsterdam/New York: Rodopi.
Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.
Thomas, Werner. 1995. Zur tocharischen Syntax. Adverbiales A māk, B māka “viel”. Vol. 2. SbWGF, XXXIII. Stuttgart: Steiner.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.
https://cetom.univie.ac.at/?m-tht341&outputformat=print
Output automatically generated on Fri, 2024-09-20, 19:32:53 (CEST).
Page last edited on Wed, 2024-09-18, 18:03:27 (CEST), by Automatic conversion. Version 39.
Page created on Sat, 2012-03-17, 18:50:10 (CET), by Automatic conversion.
Medieninhaber: Universität Wien, Institut für Sprachwissenschaft | Inhalt: Melanie Malzahn | Programmierung: Martin Braun | Datenkonvertierung: Bernhard Koller | Design: Patricia Katharina Hoda
Datenschutzerklärung || Erklärung zur Barrierefreiheit || Copyright: Die Gesamtsite, alle enthaltenen Informationen, Grafiken, Seiten, eingetragene Markenzeichen und Ähnliches unterliegen dem Urheberrecht des jeweiligen Inhabers. Alle Rechte vorbehalten.