Work in progress

THT 266

Known as:THT 266; B 266
Cite this page as:Adrian Musitz (translation). "THT 266". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht266 (accessed 13 May 2026).

Edition

Editor:Adrian Musitz (translation)

Provenience

Main find spot:Shorchuk
Expedition code:T III Š 79.22
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Text genre:Literary
Text subgenre:Kāvya
Verse/Prose:verse

Object

Manuscript:THT 266-272
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:3

Transliteration

a1mo wi na ske ma¯ ¯r ci¯ ¯ś ña kta de śī¯ ¯t tā – ¯ñä 6 ṣa¯ ¯ñä e mpe ly[e] –
a2ra ñcsa pa rma ○ ṅka nta ka rstā wa po saṃ sā rṣṣeṃ¯ ¯ts – pā ta¯ ¯rta¯ ¯r sa
a3we rṣṣe la re ṣṣa na ñe mna ceṃ¯ ¯ts po ka rstā wa : la rau wñe sa sasū we rṣṣe
lf100 60 2
b1a ra¯ ¯ñcä nne cau ka nte¯ ¯ñä ṣa¯ ¯ñä śau¯ ¯l ra mno : mā wa lke kca e pi ṅte tsa· k·
b2lyeṃ ka a ○ ra ñciṃ ceṃ¯ ¯ts ñi¯ ¯ś śau wwa 7 la klā lye ṅkaṃ¯ ¯ts ka
b3la tsi mā ñi mau ka a ra ñce ṣe me kṣaṃ nra – kau tsi pyā ktsi skā ra tsi pa r··

Transcription

lf100-60-2
a1mo winaskemar ciś ñakta deśīt tā(ko-)ñ 6 ṣañ empelye (a)¬
a2¬rañcsa pärmaṅkänta kärstāwa po saṃsārṣṣeṃts (:) pātär mātär säsū¬
a3¬werṣṣe lareṣṣana ñemna ceṃts po kärstāwa : larauwñesa säsūwerṣṣe
b1arañcnne caukanteñ ṣañ śaul ram no : walke kca epiṅte tsä(r)k(a)
b2lyeṃ ka arañciṃ ceṃts ñiś śauwwa 7 lakl= ālyeṅkäṃts ka¬
b3¬latsi ñi mauka arañce ṣeme kṣaṃn ra (:) kautsi pyāktsi skāratsi pär··

Translation

a1... I confess...
a1May there be a confession from me to you, lord!
a1+With my own terrible heart, I cut off the hopes of all the beings of saṃsāra.
a2+Of father, mother, sons - the names of all of them I cut off.
a3+With the love of sons, they hid me in their heart like their own life.
b1+Not within long, I killed their torturable hearts
b2+My heart did not desist for even a moment from bringing suffering to others.
b3Killing, hitting, abusing...

Other

a1... bekenne ich zu dir, o Gott: Möge mir Verzeihung sein! (Schmidt 1974: 415)

Commentary

Remarks

*On IDP, recto and verso are reversed.

Alternative linguistic/paleographic classifications

Tamai 2011C1
Tamai 2011C14

References

Online access

IDP: THT 266; TITUS: THT 266

Edition

Sieg and Siegling 1953: 162

Translations

Carling 2000: a3 b1 (212); Krause 1952: b2 (187); Peyrot 2013b: b2 b3 (784); Schmidt 1974: a1 (415); Thomas 1952: b1 b2 (35); Thomas 1997: a3 (109)