PK NS 161
| Known as: | PK NS 161 |
|---|---|
| Cite this page as: | Athanaric Huard. "PK NS 161". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-pkns161 (accessed 19 May 2026). |
Edition | |
| Editor: | Athanaric Huard |
Provenience | |
| Collection: | Bibliothèque nationale de France, fonds Pelliot Koutchéen (Paris) |
Language and Script | |
| Language: | TB |
Transliteration
| a1 | /// (·)m· /// |
|---|---|
| a2 | /// [k]s· ñpo : māka p· [ñ]· /// |
| a3 | /// ○ s❠¯u tsā ro śā m[ñ]e /// |
| a4 | /// [pa] ○ lwo yeṃ t❠¯u tsā /// |
| a5 | /// [ts]o pi ye ntra ywā rcno ksa yākṣi mc· /// |
| a6 | /// ñca ña ke ñi śt[oṃ] pwā ra po [pa] /// |
| b1 | /// kl· ya ma skeṃ • tn·¯ ¯k w[e]¯ ¯[s] [m·] /// |
| b2 | /// n· ṣṣe a kā lksa sa¯ ¯m mcu ṣke a lye [k]·e /// |
| b3 | /// c(·)a ○ ṅko sne || ta ne ñ· /// |
| b4 | /// ○ a raṃ cka kā ma rmeṃ /// |
| b5 | /// a raṃ ñce ṣa ñ(·)e m· /// |
| b6 | /// – s̝[s̝]aṃ • – /// |
Transcription
| a1 | /// (·)m· /// |
|---|---|
| a2 | /// ks· ñ po : māka p(a)ñ(äkti) /// |
| a3 | /// sāu tsāro śāmñe /// |
| a4 | /// pälwoyeṃ tāu tsā(rane) /// |
| a5 | /// tsopiyenträ ywārc no ksa yākṣi mc(uṣkeṃ) /// |
| a6 | /// ñca ñake ñiś toṃn1 pwāra po pän2 /// |
| b1 | /// (la)kl(e) yamaskeṃ • tn(e-)k wes m· /// |
| b2 | /// (pañäktäññe) (per)n(e)ṣṣe akālksa sam mcuṣke alyek(n)e (camelne) /// |
| b3 | /// caṅk= osne ॥ tane ñ(ake) /// |
| b4 | /// araṃc kakāmarmeṃ /// |
| b5 | n3 /// araṃñce ṣañ(·)em · /// |
| b6 | /// (we)ṣṣäṃ • – /// |
Translation
| a1 | … |
|---|---|
| a2 | … many Buddha lords … |
| a3 | … this monastery … human … |
| a4 | … they would lament (in) the monastery … |
| a5 | … some demons amidst crushed the prince … |
| a6 | … Now I … this fire … |
| b1 | … they do … Here we … |
| b2 | … By the wish for the dignity (of Buddhahood), this prince in another (birth)… |
| b3 | … then4 waist … in the house. Then now … |
| b4 | … having brought the heart … |
| b5 | … in the heart … by oneself (?)… |
| b6 | … s/he says … |
Commentary
Philological commentary
| n1 | toṃand taucould easily be confused, but only toṃmakes sense in this context. |
|---|---|
| n2 | At the end of the line, one may restore pälkṣantär‘they burn’. |
| n3 | Maybe to be restored as ṣañ ñem, presumably ‘by oneself’, see // s· araṃśne salāte-ne • kUcatākmeṃ ṣañem ette ṣallāte •‘… hüpfte in ihrem Herzen, [und] sie stürzte sich vom Söller herab’ (THT 109 b2; tr. Schmidt 1974: 279, 311). |
| n4 | This translation of caṅke will be justified in a forthcoming publication. |


