Work in progress

THT 237

Known as:THT 237; B 237; Bleistiftnummer 2547
Cite this page as:Adrian Musitz (translation). "THT 237". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht237 (accessed 13 Jun. 2025).

Edition

Editor:Adrian Musitz (translation)

Provenience

Main find spot:Kizil Ming-öy
Expedition code:T III MQ 18.2
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Add. linguistic characteristics:hypercorrect
Script:classical

Text contents

Text genre:Literary
Text subgenre:Buddhastotra
Verse/Prose:verse

Object

Manuscript:THT 237-238
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:3

Images

Transliteration

a1/// [ta] [ṅ]kwa ññu ysā ññe wa rtto pya pyai ntsā cc· cä ñca rñe sa ṣe
a2/// re yo¯ ¯k snai ke¯ ¯ś klo mo yo¯ ¯k o lya po tstse śpā lmeṃ yä
a3/// : po kre ntau na sa ī te ta tā kau snä t[kū] pe rne pe ñä y[ai]
b1/// sai mwä sta pā ce¯ ¯r pū dñä kta sa swa – ·ts· ta rne ta
b2/// cī ta rne sa : 1 twe kwa ñī pā ce¯ ¯r twe kra no mā ce¯ ¯r
b3/// ·[ma]¯ ¯ṅk ka ṣṣi sa swe sai mwä ste : po la kle nta ne po nta pro

Transcription

a1/// täṅkwaññu ysāññe wartto pyapyaints ācc(e) cäñcarñesa ṣe
a2/// re yok snai keś klomo yok olyapotstse śpālmeṃ
a3/// : po krentaunasa īte tatākau snätkū perne peñäyai
b1/// saim-wästa pācer pūdñäkta saswa·ts· tarne
b2/// tarnesa : 1 twek wa ñī pācer twek rano mācer
b3/// (r) maṅk käṣṣi saswe saim-wäste : po läklentane ponta pro

Translation

a1+... lovely one, the golden forest, through its rich loveliness of flowers...
a2+... color... immeasurably noble color, exceedingly excellent...
a3... having been full of virtues, permeated by glory and brilliance...
b1+... refuge and protection, father, Buddha, lord... crown of the head...
b2... you with the crown of the head.
b2+You (are) my father, you (are) also my mother...
b3... hope, teacher, lord, refuge and protection, in all torments...

Commentary

Remarks

*On IDP, recto and verso are reversed.

Alternative linguistic/paleographic classifications

Tamai 2011C5
Tamai 2011C14

References

Online access

IDP: THT 237; TITUS: THT 237

Edition

Sieg and Siegling 1953: 140-141

Translations

Carling 2000: b1 b2 (197); Thomas 1997: b3 (78)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Sieg and Siegling 1953

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Tamai 2011

Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.

Thomas 1997

Thomas, Werner. 1997. Interpretationsprobleme im Tocharischen. Unflektiertes A puk, B po “ganz, all, jeder”. Vol. 3. SbWGF, XXXV. Stuttgart: Steiner.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.