Work in progress

THT 110

Known as:THT 110; B 110; Bleistiftnummer 2379
Cite this page as:Adrian Musitz (translation). "THT 110". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht110 (accessed 05 Jul. 2025).

Edition

Editor:Adrian Musitz (translation)

Provenience

Main find spot:Murtuk
Expedition code:T III M 169.13
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:late
Script:classical

Text contents

Passage:Śāriputra and Maudgalyāyana
Text genre:Literary
Text subgenre:Buddha legend
Verse/Prose:prose; verse

Object

Manuscript:THT 107f.
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:10

Images

Transliteration

a1– – n[e] ñ· ke [p]lā [t]· [r]· ja· [r]· ///
a2lkā ṣṣi : tā wno pre śyai ne mā ga dha ///
a3ko li te ñe¯ ¯m kā lpśkaṃ • tu ///
a4mñe ntse ya ra¯ ¯m pra mā[ṃ] ka ///
a5e mpreṃ tsñe sa ka kla wau • || [tuna]¯ ¯k ///
a6da gr❠¯m kwa ṣai vā [dai] bho¯ ¯k ka lpau ///
a7da kṣi ṇā pa[¯] [¯]t ypo [m]nā meṃ ti ṣye ///
a8ṣye ntse [ka] krā [ta] ṣu mā ṭha re [pa]· y· yä ///
a9ya ti ṣye ntse e pe¯ ¯s wsā ne • teṃ ä ///
a10ta¯ ¯rta¯ ¯r wi [ai] śo [m]·eṃ ///
lf100 20 8
b1re i sta¯ ¯k śi rsā re • o r· ·c· ///
b2ti ṣye śa rsa ta sā te kā ts[a] lmau ///
b3kṣi yeṃ te sa po wa ñ[e] nta [ai] śau myi • ///
b4kau¯ ¯ś śā nmya te • se wa ñe nta ñi¯ ¯ś ///
b5mttsa te [pa]¯ ¯s ma kte su ai śā mñe ṣṣe sa ///
b6• || ko li te kā l[p]śkaṃ ra no u pa ti ṣye ///
b7pa ti ṣye kā lyśka ra no ko li ·e ///
b8kā lpśkaṃ śa sta rma ā kla s̝s̝aṃ • – [ly]· ///
b9l[p]ne • rā ja gri ṣṣi po kā ka tuma ne [nma] ///
b10– – – ṣa¯ ¯ñä ///

Transcription

lf128
a1– – ne ñ(a)ke plāt· r·ja·r· ///
a2lkāṣṣi : tāw no preśyaine māgadha ///
a3kolite ñem kālpśkaṃtu ///
a4mñentse yaräm pramāṃ ///
a5empreṃtsñesa kaklawau • ॥ tunak ///
a6dagrām kwaṣai vādai bhok kälpau ///
a7dakṣiṇāpat ypomnāmeṃ tiṣye ///
a8ṣyentse kakrātäṣu māṭhare pä·y· ///
a9ya tiṣyentse epes wsā-neteṃ ä ///
a10pātär mātär wi aiśom(y)eṃ ///
b1re ista-k śirsāreor· ·c· ///
b2tiṣye śarsa tasāte kātsa lmau ///
b3kṣiyeṃ tesa po wañenta aiśaumyi • ///
b4kauś śānmyatese wañenta ñiś ///
b5mttsate päs mäkte su aiśāmñeṣṣe sa ///
b6• ॥ kolite kālpśkaṃ rano upatiṣye ///
b7patiṣye kālyśka rano koli(t)e ///
b8kālpśkaṃ śastarma ākläṣṣäṃ • – ly· ///
b9lpnerājagriṣṣi po kāka tumanenma ///
b10– – – ṣañ ///

Translation

a1... now... words (?)...
a2... was seeing/would see... In that time, Māgadha...
a3... named Kolite...
a3+... (having achieved) the mete and measure of (wisdom)...
a5... in truth called...
a6... having recieved vādai, enjoyment (?)... the village...
a7... Tiṣye, from the southern lands...
a8... Māṭhare... by (Ti)ṣye...
a9... gave epes to Tiṣye...
a10... father, mother, two wise...
b1... they understood suddenly...
b2... Tiṣye understood. He put his belly... sitting...
b3... would (ask?)... Thus, wise in all wañenta (?)...
b4... vound up. This one... wañenta... me...
b5... seized..., as the... of wisdom...
b6Kolite, too, ... Upatiṣye...
b7... Upatiṣye... the boy Kolite, too, ...
b8... the boy studies the śāstras.
b9... of Rājagṛha. He invited all, ten thousands...

Commentary

Remarks

*After TITUS, the leaf number is not 188 (Sieg and Siegling 1953: 147), but 128.

Alternative linguistic/paleographic classifications

Peyrot 2008L
Tamai 2011C1
Tamai 2011C14

References

Online access

IDP: THT 110; TITUS: THT 110

Edition

Sieg and Siegling 1953: 47-48

Translations

Carling 2000: a2 (403), b2 (213); Krause 1952: a8 (189); Thomas 1988: b2 (258)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Krause 1952

Krause, Wolfgang. 1952. Westtocharische Grammatik, Band I. Das Verbum. Heidelberg: Winter.

Peyrot 2008

Peyrot, Michaël. 2008. Variation and change in Tocharian B. Vol. 15. Leiden Studies in Indo-European. Amsterdam/New York: Rodopi.

Sieg and Siegling 1953

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Tamai 2011

Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.

Thomas 1988

Thomas, Werner. 1988. “Toch. AB säm-/läm- ‘sitzen’ in transitivem Gebrauch.” Central Asiatic Journal 32: 244–59.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.