Work in progress
THT 110
| Known as: | THT 110; B 110; Bleistiftnummer 2379 |
| Cite this page as: | Adrian Musitz (translation). "THT 110". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht110 (accessed 10 Jun. 2026). |
Edition |
| Editor: | Adrian Musitz (translation) |
Provenience |
| Main find spot: | Murtuk |
| Expedition code: | T III M 169.13 |
| Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script |
| Language: | TB |
| Linguistic stage: | late |
| Script: | classical |
Text contents |
| Passage: | Śāriputra and Maudgalyāyana |
| Text genre: | Literary |
| Text subgenre: | Buddha legend |
| Verse/Prose: | prose; verse |
Object |
| Manuscript: | THT 107f. |
| Material: |
ink
on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Number of lines: | 10 |
Transliteration
| a1 | – – n[e] ñ· ke [p]lā [t]· [r]· ja· [r]· /// |
| a2 | lkā ṣṣi : tā wno pre śyai ne mā ga dha /// |
| a3 | ko li te ñe¯ ¯m• kā lpśkaṃ • tu /// |
| a4 | mñe ntse ya ra¯ ¯m• pra mā[ṃ] ka /// |
| a5 | e mpreṃ tsñe sa ka kla wau • || [tuna]¯ ¯k• /// |
| a6 | da gr❠¯m• kwa ṣai vā [dai] bho¯ ¯k• ka lpau /// |
| a7 | da kṣi ṇā pa[¯] [¯]t• ypo [m]nā meṃ ti ṣye /// |
| a8 | ṣye ntse [ka] krā [ta] ṣu mā ṭha re [pa]· y· yä /// |
| a9 | ya ti ṣye ntse e pe¯ ¯s• wsā ne • teṃ ä /// |
| a10 | pā ta¯ ¯r• mā ta¯ ¯r• wi [ai] śo [m]·eṃ /// |
| lf | 100 20 8 |
| b1 | re i sta¯ ¯k• śi rsā re • o r· ·c· /// |
| b2 | ti ṣye śa rsa ta sā te kā ts[a] lmau /// |
| b3 | kṣi yeṃ te sa po wa ñ[e] nta [ai] śau myi • /// |
| b4 | kau¯ ¯ś• śā nmya te • se wa ñe nta ñi¯ ¯ś• /// |
| b5 | mttsa te [pa]¯ ¯s• ma kte su ai śā mñe ṣṣe sa /// |
| b6 | • || ko li te kā l[p]śkaṃ ra no u pa ti ṣye /// |
| b7 | pa ti ṣye kā lyśka ra no ko li ·e /// |
| b8 | kā lpśkaṃ śa sta rma ā kla s̝s̝aṃ • – [ly]· /// |
| b9 | l[p]ne • rā ja gri ṣṣi po kā ka tuma ne [nma] /// |
| b10 | – – – ṣa¯ ¯ñä /// |
Transcription
Translation
| a1 | ... now... words (?)... |
| a1+ | ... was seeing/would see... |
| a2 | In that time, Māgadha... |
| a2+ | ... named Kolite... |
| a3+ | ... (having achieved) the mete and measure of (wisdom)... |
| a4+ | ... in truth called... |
| a5+ | ... having recieved vādai , enjoyment (?)... the village... |
| a6+ | ... Tiṣye, from the southern lands... |
| a7+ | ... Māṭhare... by (Ti)ṣye... |
| a8+ | ... gave epes to Tiṣye... |
| a9+ | ... father, mother, two wise... |
| a10+ | ... they understood suddenly... |
| b1+ | ... Tiṣye understood. |
| b2 | He put his belly... sitting... |
| b2+ | ... would (ask?)... |
| b3 | Thus, wise in all wañenta (?)... |
| b3+ | ... vound up. |
| b4 | This one... wañenta ... me... |
| b4+ | ... seized..., as the... of wisdom... |
| b5+ | Kolite, too, ... Upatiṣye... |
| b6+ | ... Upatiṣye... the boy Kolite, too, ... |
| b7+ | ... the boy studies the śāstras . |
| b8+ | ... of Rājagṛha. |
| b9 | He invited all, ten thousands... |
Commentary
Remarks
Alternative linguistic/paleographic classifications
References
Online access
IDP: THT 110; TITUS: THT 110
Edition
Sieg and Siegling 1953: 47-48
Translations
Carling 2000: a2 (403), b2 (213); Krause 1952: a8 (189); Thomas 1988: b2 (258)