a1 | /// Jñānadewe made tānt to worship...n7 ... through the caläm, I made ready... /// |
a2 | /// ... beginning with ... close to the city, I donated food in the saṅghas. The law... /// |
a3 | /// To listen to the law was more dear to me. In one birth, loven8 /// |
a4 | /// ... agreement in the mind. | During the final time, I will command: ten... /// |
a5 | /// ... I was together with you for thirty five years... |
a6 | /// ... you were more dear to me... |
a7 | /// ... forgiveness ... he had knowledgen9 ... /// |
* | Both the ductus and the content of this document are very similar to the previous document. They certainly belong together. |
n1 | Strangely, the only attestation of Jñānadeva within the Buddhist canon is an obscure text called 'Vajrayāna darśana mīmāṁsā', a śāstra of the vividha category. The context doesn't seem to fit though. In the Sanskrit text, Jñānadeva is simply a personification of knowledge itself (it also mentions samayadeva and mantradeva). Thus it can't be related to our text. The same name occurs in the corpus of Tocharian secular texts, cf. THT 2689 a13, HWB 74(3) a7. Could it be that this is the name of the scribe and could the first line actually be a kind of short 'colophon'? |
n2 | te wi nā si is gradually descending, nā si is actually below tānt. |
n3 | caläm also occurs in IOL Toch 1 b5 ṣñār yāmorntse calämtsa 'by the caläm of everyone's own deed'. It appears that caläm means something like 'consequence'. |
n4 | The 'y' in the '[y]sa' is the most peculiar looking 'ya' in the whole corpus. |
n5 | Maybe a scribal error for plāki? |
n6 | The 'kṣā' has a tiny stubble on the top right of it, which I assume to be an ā-diacritic. |
n7 | From the context, it would appear tānt means something like 'effort'. |
n8 | Usually taṅkw. The use of the virāma makes clear that taṅk is one word. |
n9 | I assume that karsauñai is the same kind of derivation as katkauña, i.e. a verbal noun from kärs-, so 'knowledge'. The only strange thing is the use of the oblique here. I assume that this is some kind of error, or maybe the diacritic is just ink splotches. |