Work in progress
IOL Toch 40
Known as: | IOL Toch 40; H 149.150; A.150 |
Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 40". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch40 (accessed 26 Mar. 2025). |
Edition |
Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience |
Main find spot: | Unknown |
Collection: | British Library (London) |
Language and Script |
Language: | TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Jātaka/Avadāna |
Object |
Material: |
ink
on paper |
Form: | Poṭhī |
Size (h × w): | 9.5 × 10.8 cm |
Number of lines: | 4 |
Images
Transliteration
a1 | /// – mn· (–) – – ñca (–) – ra w· l· yä kne po |
a2 | /// [s̝s̝a]ṃ ka ṣṣ[i] po kse ñi pe lai kne • || brā hma |
a3 | /// pe l[ai] kne ntse – rmtsa • || wa lo we s̝s̝aṃ |
a4 | /// ·[e] śa nmaṃ tso ā śpa pyā ko¯ ¯s̝• : mā ñi |
b1 | /// ·y· mai p· lka pi we [sa]¯ ¯ñä la re pi sa |
b2 | /// [t]ra ·ā kne || si knaṃ ni pū rtsa na [p]ai ne |
b3 | /// s·[¯] [¯]m [p]e kwe tsai po kai sa a ṣkā rnä tta ṅkaṃ |
b4 | /// – ke (–) – śle [yä] rke ka ṣṣīṃ ñe ya kne – brā |
Transcription
Translation
a1 | ... but there ... way ... all ... |
a2 | ... says: «Teacher, teach me the law!» The brahmin ... |
a3 | ... because of the law.» || The king says: «... |
a4 | ... they are beaten on the head by kleśas. Not my ... |
b1 | … noble one!, please look at the … (of our dear little son)! |
b2 | in the /// -tra·ākne [tune] || He takes a step [with his] feet adorned with footbells |
b3 | ... he pushes back with his arm [adorned] with ring[s] ... |
b4 | ... with reverence in the way of a teacher ... brahmin (?) |
Other
b1+ | … noble one!, please look at the … of our dear little son! (Peyrot 2013b: 361) |
Commentary
Remarks
* | According to Broomhead 1962: 204 "[w]ritten in medium ductus, and quite badly abraded it is from the middle of a four line manuscript." He also identifies this fragment as folios 11-12 (op.cit.). |
Philological commentary
n1 | if brahmaṇavākne, the first a should probably rather have been long. The strophe would also be very short. |
n2 | nipūrtsana: check Broomhead's (Broomhead 1962: 204, 205) translation. |
References
Online access
IDP: IOL Toch 40
Edition
Peyrot 2007: №40; Broomhead 1962: 204-205
Translations
Broomhead 1962: a1 a2 a3 a4 b1 b2 b3 b4 (204); Peyrot 2013b: b1 b2 (361)
Bibliography
Broomhead 1962
Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.
IDP
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot 2007
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.
Peyrot 2013b
Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.