IOL Toch 173
Known as: | IOL Toch 173; H 149.add.133; B.133 |
---|---|
Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 173". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch173 (accessed 14 Nov. 2024). |
Edition | |
Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience | |
Main find spot: | Unknown |
Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Mahendrasena? |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Jātaka/Avadāna |
Object | |
Manuscript: | IOL Toch 1 and 173 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Size (h × w): | 8.5 × 9.0 cm |
Number of lines: | 5 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
a1 | /// mp· lye te ki sa me mī – /// |
---|---|
a2 | /// ·[e] ki cwī a lā ṣmo ntse • || tu [l]· /// |
a3 | /// s̝s̝aṃ || ca ñca ma ni yai ne || a ra ñc[u] /// |
a4 | /// [ṅ]k[ä] cce pi lko sa se wa lkā s̝s̝a – /// |
a5 | /// [l]o po ya po yne yā tka saṃ – /// |
b1 | /// tsa rka lyi tā ko yeṃ [c]· /// |
b2 | /// y·ṃ o mte sū ṣe meṃ¯ ¯ts pi le /// |
b3 | /// – me ta wa¯ ¯k• o mpo staṃ saṃ tke nta – /// |
b4 | /// ña ntsa pi ttā ka nta tā ṣi • ·e – /// |
b5 | /// rai twe nta sa te ka nma wī /// |
Transcription
a1 | /// (e)mp(e)lye tekisa memī(yoṣ) /// |
---|---|
a2 | /// (t)eki cwī alāṣmontse • ॥ tu l(yelyakormeṃ) /// |
a3 | /// (we)ṣṣäṃ ॥ cañcamaniyaine ॥ arañcu /// |
a4 | n1 /// (pärma)ṅkäcce pilkosa se wa lkāṣṣä(ṃ) – /// |
a5 | /// (wa)lo po yapoyne yātka saṃ(tkinantäṃ) /// |
b1 | /// tsärkalyi tākoyeṃ c· /// |
b2 | /// y·ṃ omte sū ṣemeṃts pile /// |
b3 | /// – me tawak ompostäṃ saṃtkenta – /// |
b4 | /// ñantsa pittākänta tāṣi • ·e – /// |
b5 | /// raitwentasa tekanma wī /// |
Other
a4 | … he put boils … (Peyrot 2013b: 432) |
---|
Commentary
Philological commentary
A little piece of the verso is flapped over the right side of line a5. On the verso, t_s_arkalyi can be read in line b1 if the piece flapped over to the recto is considered. | |
n1 | : THT 99 b4 pärmaṅkä(c)ce pilkosa. |
Remarks
According to Broomhead 1962: 238 "[w]ritten in medium ductus, and very clearly preserved, it is from the middle of a five line manuscript". |
References
Online access
Edition
Peyrot 2007: №173; Broomhead 1962: 238-239
Translations
Broomhead 1962: a1 a2 a3 a4 a5 b1 b2 b3 b4 b5 (239); Peyrot 2013b: a4 (432)
Bibliography
Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.
Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.