Work in progress

W 11

Known as:W 11
Cite this page as:Adrian Musitz. "W 11". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-w11 (accessed 24 May 2025).

Edition

Editor:Adrian Musitz

Provenience

Language and Script

Language:TB

Images

Transliteration

a1///
a2– – – – – lle • tu me· t·ṃ sa tke nta mpa – – – ·l· – –
a3– – – – ○ kaṃ || lo tra • śa ba ra lo tra • ma ñcä stä • pra pu
a4ṇḍa ri¯ ¯k ā ○ rkwi śa kka¯ ¯r ki ro¯ ¯t pla tkā re ma śśa ke ne • a
a5– ye śa rse lle • se lai ko ā rkwi ya ma s̝aṃ || pra pu ṇḍa ri¯ ¯k trā
a6– – mo kra – na ta n❠¯ñä ywā ctrau • śa kk❠¯r trā kaṃ pi ssau trā ka
b1– – – – – – [ne] – [lai] [ko] ye tse a s·· [r]· – [ma] [s̝a]· [||] – – –
b2– [¯k] [śa] [ba] ra l· [t]ra • śa kk·¯ ¯r – [ma] ñcä – • we te ne • su – – – sw·
b3– – ne nmeṃ ○ spai tu • pi ssau • ·e – – – – ¯t ma śca – n·
b4– – – – ○ rśe riṃ na kaṃ || a ma – – – ni lo – ¯l [p]·· – –
b5/// ai ·e /// [ye] ///
b6///

Transcription

a1///
a2– – – – – lletume(ṃ) t(o)ṃ satkentampa – – – ·l· – –
a3– – – (na)kṣäṃloträśabaraloträmañcästäprapu¬
a4ṇḍarik ārkwi śakkar kirot platkāre mäśśakene
a5(ṣi)ye śärsellese laiko ārkwi yamaṣäṃprapuṇḍarik trā¬
a6(käṃ)mokra(ṣṣa)na tanāñ ywā{r}c trauśakkār trākäṃ pissau trākäṃ
b1n1 – – – (mäścake)ne (se) laiko yetse as(ta)r(e) (ya)maṣä(ṃ) ॥ – – –
b2– – k śabaral(o)träśakk(ā)r (•) mañcä(ṣṭä)wetenesu – – – sw·
b3n2 – – nenmeṃ spaitupissau(ṣ)e (sām) (kiro)t mäśca(ke)n(e)
b4(se) (laiko) (pä)rśeriṃ nakṣäṃama(lāk) (•) nilo(tpā)l p(rapuṇḍa)¬
b5(rik) /// ai ·e /// ye ///
b6///

Translation

a2... ensuite ces remèdes ...
a3... détruit. || Symplocos [var.], Symplocos racemosa, garance, racine de lotus
a4blanc, sucre blanc, bulbe à filaments, ...
a5de chèvre à ...; cet onguent rend blanc. || Racine de lotus blanc, (une) drachme [?]
a6... grains (un) demi-trau, sucre (une) drachme [?], aneth (une) drachme [?]
b1... dans ... cet onguent ... fait ...
b2... Symplocos racemosa, sucre, garance, fenugrec, ...
b3... aneth, un ... dans ...
b4cet onguent détruit les pärsere. || Myrobolan emblique, lotus bleu, ...
b5...

Commentary

Philological commentary

*Comments from Filliozat 1948:
n1Before se and after as the line seems to be disturbed by akṣaras from 12 b6
n2ditto.

References

Miscellaneous

Edition

Filliozat 1948: 68-69, 82; Broomhead 1962: 12-13

Bibliography

Broomhead 1962

Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.

Filliozat 1948

Filliozat, Jean. 1948. Fragments de textes koutchéens de médecine et de magie. Texte, parallèles sanskrits et tibétains, traduction et glossaire. Paris: Librairie d’Amérique et d’Orient Adrien-Maisonneuve.