THT 1359
| Known as: | THT 1359; Prelim. No. 195 |
|---|---|
| Cite this page as: | Adrian Musitz (translation). "THT 1359". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht1359 (accessed 05 Dec. 2025). |
Edition | |
| Editor: | Adrian Musitz (translation) |
Provenience | |
| Main find spot: | Kizil Ming-öy |
| Expedition code: | MQ 69 |
| Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
| Language: | TB |
| Linguistic stage: | classical |
| Script: | classical |
Text contents | |
| Text genre: | Literary |
Object | |
| Material: | ink on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Number of lines: | 3 |
Images
Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
| a1 | /// ·śp· lmeṃ • wro cci ka ma rti ki te ntse ṣa rmtsa ñe mtā ka stra ya striṃ śa ñä kcy[e] [ś]ai /// |
|---|---|
| a2 | /// l·eṃ – – ma rta ññe wā ks̝ta rpe rne pe ñyai sa gra ha nma ne ra mtkau ñä kte 30 6 – /// |
| a3 | /// l·ā w·e ṣ·e śā m·e (–) ṣṣe • kt·e ·o /// |
| b1 | /// – (–) – – (–) – – ¯ts – ·ts· ·ñ· – (–) ph· ra ty· /// |
| b2 | /// – wr· ks̝aṃ ke ktse ñe mā o rka mo ma ske ta rc·¯ ¯ts• pya· yai ntse ka ce k·ä rñai [i] /// |
| b3 | /// ktsau wña mā ka na s̝s̝aṃ ·u me rṣle sa • ke ktse ñe ce¯ ¯ts la kuse tsa po kau s̝aṃ pa¯ ¯s[t] o /// |
Transcription
| a1 | /// ·śp(ā)leṃ • wrocci kamartiki tentse ṣarmtsa ñem tāka strayastriṃśä ñäkcye śai(ṣṣe) /// |
|---|---|
| a2 | /// (śpā)l(m)eṃ – (ka)martaññe wākṣtär perne peñyaisa grahanmane ramt kauñäkte 30-6 – /// |
| a3 | /// l·ā w·e ṣ·e śā m·e – ṣṣe • kt·e ·o /// |
| b1 | /// – – – – – – – ts – ·ts· ·ñ· – – ph· ra ty· /// |
| b2 | /// – wr· kṣäṃ kektseñe mā orkamo mäsketär c(e)ts pya(p)yaintse ka ce-k ·ärñai i /// |
| b3 | /// ktsauwña mā kanäṣṣäṃ ·u merṣle sa • kektseñe cets läkuse tsa po kauṣäṃ päst o /// |
Translation
| a1 | ... best... great rulers... for that reason was the name... |
|---|---|
| a1 | The world of the thirty three gods... |
| a1+ | ... excellent rulership is distinguished through glory and splendor like the sun among planets. |
| b1+ | ... their body is not dark, ... of a flower... somehow... |
| b2+ | ... light... does not fulfill |
| b3 | Their light body... kills all... |
Other
| a1 | Because of this, you [pl.] will be called great rulers, … in the divine trayastriṃśa world … (Peyrot 2013b: 666) |
|---|
References
Online access
IDP: THT 1359; TITUS: THT 1359
Edition
Tamai 2007a: №1359
Translations
Peyrot 2013b: a1 (666)
Bibliography
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.
Tamai, Tatsushi. 2007a. “A preliminary edition of unpublished texts from the Berlin Turfan Collection.” Thesaurus indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian manuscripts from the Berlin Turfan collection. 2007. http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/tht.htm.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.




