IOL Toch 167
Known as: | IOL Toch 167; H 149.add.126; B.126 |
---|---|
Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 167". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch167 (accessed 18 May 2024). |
Edition | |
Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience | |
Main find spot: | Unknown |
Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
Language: | Skt.; TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Medicine/Magic |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Size (h × w): | 7.6 × 12.7 cm |
Number of lines: | 7 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
lf | [70] |
---|---|
a1 | – – – – n· kṣe ñca • ā tma – k[ru]· (–) sk[ai] – |
a2 | ka ṣe ñca : kā [w]a lñe sa ra no tra ṅ[k]o ·ā mu tā kaṃ |
a3 | śau [m]o te pyu tka s̝a· [t]·[e] tsi – ·au la ṣa pro |
a4 | ski ye wi ke tä rne || e ñcu wa ·e – [nt]s[e] pi l[k]e |
a5 | ṣṣe ke ntse • pi ppā la • mra ñco • si ndhā¯ ¯p • – – – – ke rsa k[r]i |
a6 | – s̝s̝a lyi cai ke te le ki e k·e y· [pa] s̝a [a] ·e – kā śe |
b1 | (–) – ā – tā k· – – ntsa – – – – – – – – (–) – ññ· – |
b2 | – dha mo r· (–) [ś]· ba rā [ṇ]·¯ ¯m• • i ka – – – mi – ā te – |
b3 | saṃ ca [r]· va vi – svā hā || ko ra ñu nā di – pa – – – [m]·· – |
b4 | – – nu baṃ – ·i • mā hā || na mo ma hā – – ·ā – – – – [¯]t |
b5 | ri • – ·e – – ja ye svā – – – – – – tu l[o] |
b6 | – a [l]i [su] – mā ·i re su mā mu ñ· [v]· – – – – lu to |
b7 | – ·e te ·i – – tr· y· vya mi saṃ ·i – (–) – dhāṃ ja li |
b8 | – – – – – – [a]ṃ [t]a [dy]aṃ vā – dha – – – – [l]e |
Transcription
lf | 70 |
a1 | – – – – n·kṣeñca • ātma – kru(i) – skai – |
---|---|
a2 | …käṣeñca : kāwalñesa rano traṅko (y)āmu tākaṃ |
a3 | śaumo te pyutkäṣä(ṃ) t·etsi – (ś)aulaṣa pro- |
a4 | -skiye wiketär-ne ॥ eñcuwa(ñ)e (ke)ntse pilke- |
a5 | -ṣṣe kentse • pippālä • mräñco • sindhāp • – – – – ke rsa kri |
a6 | – ṣṣälyi cai kete leki ek·e y· pä ṣä a ·e – kāśe |
b1 | – – ā – tā k· – – ntsä – – – – – – – – – – ññ· – |
b2 | – dha mo r· – ś· ba rā ṇ·m • ikä – – – mi – āte – |
b3 | saṃ ca r· va vi – svā hā ॥ ko ra ñu nā di – pa – – – m·· – |
b4 | – – nu baṃ – ·i • māhā ॥ namo mahā – – ·ā – – – – t |
b5 | ri • – ·e – – ja ye svā – – – – – – tu lo |
b6 | – a li su – mā ·i re su mā mu ñ· v· – – – – lu to |
b7 | – ·e te ·i – – tr· y· vya mi saṃ ·i – – – dhāṃjali |
b8 | – – – – – – aṃ ta dyaṃ vā – dha – – – – le |
Other
a2+ | Even if he has committed an offence by craving, the person will establish to destroy (?) it (= the offence) [and] fear of his life will disappear. (Peyrot 2013b: 714) |
---|
Commentary
Philological commentary
Some akṣaras in lines a4 and a6 seem to be in a different hand. The verso is rather abraded and many readings uncertain. Lines b7 and b8 are in a different, untutored hand. |
Remarks
Slightly abraded on the recto and badly abraded on the verso (Broomhead 1962: 49). | |
on leaf number: with horizontal doubling stroke |
References
Online access
Edition
Peyrot 2007: №167; Broomhead 1962: 49-50
Translations
Peyrot 2013b: a2 a3 a4 (714)
Bibliography
Broomhead, J. W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” {PhD}, Cambridge: Trinity College.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.
Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.
Announcements