Work in progress

W 41

Known as:W 41
Cite this page as:Adrian Musitz. "W 41". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-w41 (accessed 26 Mar. 2025).

Edition

Editor:Adrian Musitz

Provenience

Language and Script

Language:TB

Images

Transliteration

a1///
a2– – – a ka ru /// –
a3– rna pa • ru ○ [dhi]¯ ¯r – – pa la mā [n]t[a] [a] – – – – – –
a4r· • kṣī ra k[ā] ○ ko ri • me¯ ¯t ma hā me ta • [m]· ·[c]· [ṣṭa] p[r]i – –
a5ta [ka] [ru] • a pa mā rga • śa ba ra lo tra • ki ro¯ ¯t – – ¯k • pa – ve la¯ ¯k
a6s··ī – • [na] la ta • ·e [t]e [n]e • ni ·i ta ka [mpa] • sa [r]·· ra – • ṣe me – –
b1– ¯t ke wi ye to¯ ¯t ku ñcī ta ṣṣe a ṣi ye ma lkwe r·· ta [ṣṣa] lle – –
b2ro tstse ·ai pau ke ktse ñtsa sa nā pa lle • ka rtse mā ka k[l]e ṅka rñña ññe || su
b3[ra] [sa] pā dtara • ta ma la pā tra • ta ka ru • ·ī ka • ku rka – –
b4m· ku wa • ○ [smu¯] [¯r] [sa] – ra sa • ma – ·ñe y[ä] [ka] ///
b5/// [me] [rpī] ///
b6///

Transcription

a1///
a2– – – akaru /// (pu)¬
a3(na)rnapärudhir – – palamānta a(lāṣṣäṃ) – – (kāko)¬
a4r(i)kṣīrakākorimet mahāmetäm(añ)c(a)ṣṭa pri(yaṅgu)
a5takaruapamārgaśabaraloträkirot – – kpa(ri)velak
a6s(pr)ī(kä)nalatä(w)eteneni(c)itakampäsar(ja)ra(sä)ṣeme (yarm)
b1(to)t kewiye tot kuñcītäṣṣe aṣiye malkwer(sa) taṣṣalle – –
b2rotstse ·aipaun1 kektseñtsa sanāpallekartse māka kleṅkarññaññesu¬
b3rasapādtärätamalapāträtakaru(spr)īkäkurka(mäṣṣi)
b4 kuwasmur sa(rja)rasäma·ñe ///
b5/// (ra)mer ///
b6///

Translation

a2... agalloche ... Boer-
a3-haavia diffusa, safran ... Gymnema
a4balsamicum, Gymnema lactiferum, Gymnema aurantiacum, Xanthium indicum, garance, Aglaia roxburghiana
a5Tabernaemontana coronaria, {Achyrantes aspera}, Symplocos racemosa, bulbe à filaments, ..., souchet (var.),
a6Trigonella corniculata, Andropogon muricatus (var.), fenugrec, Sphaeranthus hirtus, résine de Shorea robusta; une seule mesure.
b1autant (d’urine) de vache, autant (d’huile) de sésame est à mettre avec du lait de chèvre ...
b2... à appliquer en onctions aux téguments; est très salutaire ... ||
b3myrrhe (?), ..., patchouli, Tabernaemontana coronaria, Trigonella corniculata, ..., de safran
b4... résine de Shorea robusta ...

Commentary

Philological commentary

n1For the readings of this form, see Adams 1999 s.v. tsaipau.

References

Edition

Filliozat 1948: 79, 88; Broomhead 1962: 40

Bibliography

Adams 1999

Adams, Douglas Q. 1999. A dictionary of Tocharian B. Leiden Studies in Indo-European 10. Amsterdam/New York: Rodopi.

Broomhead 1962

Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.

Filliozat 1948

Filliozat, Jean. 1948. Fragments de textes koutchéens de médecine et de magie. Texte, parallèles sanskrits et tibétains, traduction et glossaire. Paris: Librairie d’Amérique et d’Orient Adrien-Maisonneuve.