Work in progress
W 38
| Known as: | W 38 |
| Cite this page as: | Adrian Musitz. "W 38". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-w38 (accessed 14 Feb. 2026). |
Edition |
| Editor: | Adrian Musitz |
Provenience |
Language and Script |
| Language: | TB |
Images
Transliteration
| a1 | /// ku /// |
| a2 | – – [pa] kṣa lle – – – – – [ta] [ṣa] [ll]· [mā] – – – – – – – |
| a3 | tai lñe ma || ○ t· m· la pā tra • va ra [ṅga] – [cä] – – – – – – |
| a4 | sprī ka • ta ○ ka ru • smū¯ ¯r• ṣe sā ma [sā] [pā] [sa] vai [ś]ra ma ñña • || |
| a5 | tra pp❠¯l• cau taṃ – sa ma – – [ku] rka ma ṣṣi pa ts❠¯ñä ai cä rke • e |
| a6 | [ñcu] – – – – – – – kuñi – [¯t] [ts]· – s̝a l[l]e – tu meṃ – – s̝a |
| b1 | lle – – – – [ma] ·[lo] [na] [ṣe] [me] y[ä]¯ ¯rm• saṃ tke nta kw[ä] ñcī – – ṣa lype |
| b2 | [sa] ā śne ya ma s̝a lle • ā tse lu ta s̝s̝aṃ • pa rsa reṃ na ks̝aṃ • ā rkwi • ca |
| b3 | ndāṃ • pra pu ○ nta ri ka • pi ssau • śa kk❠¯r• ka na rña na tsa ṅka – |
| b4 | [ml]· [tku] ku ñcī ○ ta • te po ṣe me yä¯ ¯rm – k· – – – – – – |
| b5 | – – l·e • ye tse – – – ske ta¯ ¯r• sā ṣpa kī ye k· – – – – – |
| b6 | /// ñe /// |
Transcription
Translation
| a2 | ... à cuire ... à placer ... |
| a3 | ... || Patchouli, écorce de casse, ... |
| a4 | Trigonella corniculata, Tabernaemontana coronaria, ... une même (mesure) ... Ficus indica || |
| a5 | Les trois myrobolans, miel, lotus, stigmates de safran, ... |
| a6 | de terre ferrugineuse ... alcool de ... Ensuite ... |
| b1 | ... sont à faire, une mesure de médicaments avec de l’huile de sésame |
| b2 | est à faire sur la tête, ..., détruit le pärsare, Clerodendron siphonantus, miel [ou santal ?] |
| b3 | racine de lotus blanc, aneth, sucre, ... |
| b4 | ... sésame, (de) tout cela une mesure ... |
| b5 | ..., ... est ... cet emplâtre ... |
Commentary
Philological commentary
| * | Comments from Filliozat 1948: |
| * | 7 akṣaras are missing at the end of a2 |
| * | in a6, read mot for mat |
| n1 | ai is written as a with an ai-diacritic. |
| n2 | These akṣaras read by Filliozat/Broomhead aren't legible. |
References
Edition
Filliozat 1948: 77-78, 87-88; Broomhead 1962: 38
Bibliography
Broomhead 1962
Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.
Filliozat 1948
Filliozat, Jean. 1948. Fragments de textes koutchéens de médecine et de magie. Texte, parallèles sanskrits et tibétains, traduction et glossaire. Paris: Librairie d’Amérique et d’Orient Adrien-Maisonneuve.