Work in progress

THT 71

Known as:THT 71; B 71; Bleistiftnummer 2336
Cite this page as:"THT 71". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht71 (accessed 06 Jun. 2026).

Provenience

Main find spot:Shorchuk
Expedition code:T III Š 101.18
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Lakṣaṇa-Buddhastotra
Text genre:Literary
Text subgenre:Buddhastotra
Verse/Prose:verse

Object

Manuscript:Araṇemi α
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:6

Transliteration

a1/// [s]w su [t]· [m]· ///
a2/// ce· [wa] rñai kca [k]lā wä stsi pū dñä kta ññe ṣṣe [au] rce a kā śne [p]ly[u] [s]ts[i] [w]e ///
a3/// [¯]ñä wa ste yā [mo] rmeṃ [ma] nta kwe ñau ṣa ña ñma ntse ka rtse¯ ¯śä ///
a4/// [ṣṣ]e sau [ṣ]meṃ [u] ṣ[ṇ]ī rma hū r[p]a· ·ā [ku] : po yśñi na s[w]a ñcaiṃ kā s·· ///
a5/// ·[ā] ṣ[ṣ]e ta¯ ¯ñä pa lle [nta] ṣṣe [m]e ñe ra mno l[k]ā tsyo ntso ytte la re ///
a6/// ly[u] – [m]o yai pu ra[¯] [¯]m[t] [m]e [nne] [u] rṇa [ṣ]·e ta¯ ¯ñä la ///

Transcription

a1/// sw su ///
a2/// ce(-k) warñai kca klāwästsi pūdñäktäññeṣṣe aurce akāśne plyustsi we ///
a3/// ñ waste yāmormeṃ mäntak weñau ṣañ-añmantse kartseś ///
a4/// ṣṣes= auṣmeṃ uṣṇīr mahūr pa··āku : poyśñina swañcaiṃ kās·· ///
a5/// ·āṣṣe tañ pällentaṣṣe meñe ram no lkātsy ontsoytte lare ///
a6/// lyu(ke)mo yaipu ramt menne urṇaṣ(ṣ)e tañ la ///

Translation

a3Having made your feet to my refuge, thus I will say for my own benefit ...

Other

a3Having made your feet my refuge, thus I will say for my own benefit … (228) (Peyrot 2013b: 655)

Commentary

Remarks

*Recto of the leaf directly preceding THT 73, so originally leaf 2 of the manuscript. For the original verso, see THT 72.

Alternative linguistic/paleographic classifications

Tamai 2011C5
Tamai 2011C14

References

Online access

IDP: THT 71; TITUS: THT 71

Edition

Sieg and Siegling 1953: 11-12

Translations

Carling 2000: a2 (140); Couvreur 1954c: a1 a2 a3 a4 a5 a6 (103); Hackstein 1995: a2 (92); Peyrot 2013b: a3 (655); Sieg and Siegling 1983: a2 (228), a3 (228); Thomas 1954: a5 (740); Thomas 1969: a5 (246); Thomas 1970b: a5 (286); Thomas 1991: a5 (23)