IOL Toch 30
Known as: | IOL Toch 30; H 149.81; A.81 |
---|---|
Cite this page as: | Michaël Peyrot; Hannes A. Fellner (collaborator). "IOL Toch 30". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch30 (accessed 06 Oct. 2024). |
Edition | |
Editor: | Michaël Peyrot; Hannes A. Fellner (collaborator) |
Provenience | |
Main find spot: | Unknown |
Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Jātaka/Avadāna |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Size (h × w): | 8.3 × 7.6 cm |
Number of lines: | 6 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
a1 | /// – ye nte • s· kw· • ya sa¯ ¯r• le ke [nt]· /// |
---|---|
a2 | /// – sa sā ke ktse ñe ce kwä rñai pru [ññ]· /// |
a3 | /// me tse ṅke tra spo wo tra t· /// |
a4 | /// lmeṃ¯ ¯t[s] a ñma ṣṣe pi lko /// |
a5 | /// – pa lsko ne ma ske ta rne • krui /// |
a6 | /// ·e ·e – ke kt[s]e nne ·e – /// |
b1 | /// ta ne t· k· /// |
b2 | /// ne s̝pa – kle sa pa rsko¯ ¯s̝ – /// |
b3 | /// lyñe ai [śai] ya ma stra • ṣka¯ ¯[s] /// |
b4 | /// ko rmeṃ pa lsko sa e pī ya /// |
b5 | /// ka tkau wñai plu wä lyñe pa lsko ntse – /// |
b6 | /// ś[ai] ṣṣe ṣe śai ṣṣe meṃ lu t· [ṣ]ṣe ñca /// |
Transcription
a1 | /// – yente • s(e)kw(e) • yasar leke nt(a) /// |
---|---|
a2 | /// – sa sā kektseñe ce-k wärñai pruññ·… /// |
a3 | /// …me tseṅketrä spowoträ t· /// |
a4 | /// …lmeṃts añmaṣṣe pilko /// |
a5 | /// – palskone mäsketär-ne • krui /// |
a6 | /// ·e ·e – kektsenne ·e – /// |
b1 | /// tä ne t· k· /// |
b2 | /// …ne ṣpä (la)klesa pärskoṣ – /// |
b3 | /// …lyñe aiśai yamasträ • ṣkas /// |
b4 | /// (ai)kormeṃ palskosa epīya(c) /// |
b5 | /// katkauwñai pluwälyñe pälskontse – /// |
b6 | /// śaiṣṣe ṣe śaiṣṣemeṃ lut(a)ṣṣeñca /// |
Translation
a1 | ... wind, pus, blood ... bed ... |
---|---|
a2 | ... this body somehow ... |
a3 | ... arises [and] subsides ... |
a4 | ... a gaze of the selves of the beings (??) ... |
a5 | ... he gets in his mind. If ... |
a6 | ... in the body ... |
b1 | ... |
b2 | ... afraid of sorrow ... |
b3 | ... makes clear. Six ... |
b4 | ... having known, with his mind he remembers ... |
b5 | ... joy, floating, ... of the mind ... |
b6 | ... world. Driving off out of this (?) world ... |
Commentary
Remarks
Genre and contents uncertain. Possibly Mahendrasena? Palaeographically different. | |
According to Broomhead 1962: 202 "[w]ritten in medium to small ductus, and clearly preserved, it is from near the Schnurloch of a six line manuscript, with the sixth line visible verso." |
Philological commentary
n1 | leke Thomas 1972: 446 reads laike - to make a connection with 'wash'? |
---|---|
n2 | śaiṣṣe ṣe śaiṣṣemeṃ: Syntax unclear. Rather expect ṣeme if to following word. |
References
Online access
Edition
Peyrot 2007: №30; Broomhead 1962: 202
Translations
Hackstein 1995: b5 (93)
Bibliography
Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.
Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.
Thomas, Werner. 1972. “Zweigliedrige Wortverbindungen im Tocharischen.” Orbis 21: 429–70.